- 一家瑞士初创公司受新冠疫情威胁,帮助数千场原计划的多语种线下活动转至线上举行。
- 数百家全球组织通过 Zoom、Webex 或类似的网络会议平台举办活动,并由 Interprefy 提供远程口译服务。
- 平台使用量从2020年第一季度到第二季度增长了七倍
瑞士苏黎世:2020 年 8 月 12 日– 总部位于瑞士苏黎世的远程同声传译 (RSI) 技术和服务提供商 Interprefy AG 在全球 Covid-19 疫情封锁期间实现了指数级增长,2020 年第二季度业务增长了两倍,这主要得益于专业服务和平台的使用。
疫情在全球蔓延后,我们的大多数现有客户和新客户都难以按计划继续举办活动。
由于疫情迫使会展行业将会议、会晤和大会改为线上举办,领先的RSI技术和服务提供商自新冠疫情爆发以来,对数字化转型的需求巨大,并帮助支持了数千场多语言活动转型为线上举办。
“疫情在全球爆发后,我们的大多数现有客户和新客户都难以按计划继续举办活动。但 Interprefy 成功地帮助他们将活动转移到线上,并为与会者提供高质量的多语言体验,让他们能够轻松获得这些体验。” Interprefy 首席执行官 Kim Ludvigsen解释道。
虽然远程同声传译的普及应用在过去几年进展缓慢,但自 2020 年 4 月以来,新冠肺炎疫情加速了这一趋势,导致对远程口译的需求空前高涨。
Interprefy 的网关解决方案和技术合作伙伴关系,使各种规模的组织都能在 Zoom、Cisco Webex、Microsoft Teams、ON24 等平台的会议中添加清晰的音频同声传译。该解决方案让参与者能够轻松地用母语加入对话,从而提高了活动的包容性和参与度。
2020 年第一季度到第二季度,平台使用量增长了七倍,Interprefy 团队也呈指数级增长,主要体现在提供专业服务方面。
许多客户已经表示,在可预见的未来,他们将继续把活动搬到线上。
“在疫情爆发之前,尽管同声传译流程现代化能够降低复杂性、提高灵活性、可扩展性和成本效益,但业内对口译流程现代化仍存在一些抵触情绪。然而,随着我们的专业服务团队支持各机构向线上转型,以及活动组织者体验到远程口译带来的虚拟活动优势,许多组织者已经表示,在可预见的未来,他们将继续把活动搬到线上。”金·路德维格森总结道。
Interprefy 的云端远程口译解决方案旨在满足各种类型和规模的线上线下活动的需求。译员可以在家或口译中心提供服务,而活动参与者只需通过智能手机、笔记本电脑或台式电脑即可随时随地收听他们选择的语言。由于 Interprefy 与领先的语言服务提供商合作,因此能够迅速找到任何专业领域、任何语种组合的最佳会议级口译员。
关于 Interprefy
Interprefy 为各种活动和会议提供远程同声传译服务。其平台革新了同声传译方式,以云端解决方案取代传统硬件,使译员无需亲临现场即可提供服务,而参会者只需通过智能手机即可收听所选语言的译文。由于活动和会议组织者无需安排译员的机票、酒店住宿和设备安装,即可享受 Interprefy 提供的轻松便捷且经济高效的优质服务。
可扩展性和灵活性是 Interprefy 所有产品的核心。Interprefy 深受全球领先企业、国际组织和非营利组织的青睐。由于 Interprefy 与一流的语言服务提供商合作,因此能够为任何语言组合(包括小语种)找到最优秀的口译人才。
媒体联系人
乔恩·布朗
Huble Digital 高级公关客户经理
+44 (0)7402 810 045


更多下载链接



