如何在不影响安全性、预算或用户体验的前提下,以最低风险的方式在整个组织内扩展多语言访问?
每天都有成千上万的领导者提出这个问题。首先需要考虑的是,全球沟通从未像现在这样复杂。企业和机构如今跨越市场和时区运营,管理远程团队和虚拟活动,并与使用数十种不同语言的受众互动。.
随着全球化的推进,责任也日益加重:确保每一位利益相关者都能理解、参与并感受到被包容。几十年来,这项责任一直由现场使用硬件翻译间和耳机的人工翻译人员承担。如今,人工智能可以实时翻译语音并生成字幕,成本却大幅降低,而混合平台则提供了将两种方法结合起来的灵活性。.
但选择越多,往往越让人困惑。领导者、团队和活动组织者必须根据自身需求选择合适的解决方案,同时兼顾准确性、规模、安全性和成本。为了帮助您做出明智的选择,我们收集了关于2026年可用语言解决方案的最新信息,包括人工、人工智能和混合系统、领先的供应商以及在实施多语言方案时需要考虑的关键因素。.
在本文中
- 了解选择语言伙伴前需要考虑的因素
- 内容类型和上下文
- 所需语言及其组合的数量。.
- 准确性和细微差别
- 延迟和规模
- 安全与合规
- 集成和工作流程
- 成本和可扩展性
- 如何根据您的使用场景选择语言服务提供商?
- 用例 1:高管会议或法律诉讼
- 用例 2:市政厅会议和培训课程
- 用例 3:客户支持或销售电话
- 用例 4:混合式和虚拟会议
- 语言合作伙伴和服务提供商概况
- 语言技术市场的主要选择(表格中不包括 Interprefy)
- Interprefy 如何融入多语言沟通策略
- Interprefy 何时可能是最佳选择
- 结论
了解选择语言伙伴前需要考虑的因素
在筛选语言合作伙伴、服务提供商或供应商之前,请务必花时间评估贵组织的需求。以下是一些评估因素:
1.内容类型和语境。敏感谈判、高风险法律事务或复杂的利益相关者讨论需要经验丰富的口译员,他们能够传达细微差别并维护保密性。对于培训课程或内部全体员工会议,人工智能语音翻译可能就足够了,而且更具可扩展性。
2.所需语言的数量和组合。有些解决方案只能处理少数几种语言,而有些则涵盖数千种语言组合。在开始寻找语言合作伙伴之前,务必先明确您需要哪些语言。例如,如果您需要法语-斯瓦希里语等资源匮乏的语言组合,请务必确认服务提供商能够可靠地提供这些服务。
3.准确性和细微差别。人工翻译员虽然也会犯错,但他们在理解习语、讽刺和文化典故方面,始终比人工智能更快、更深入。尽管人工智能翻译已经取得了显著进步,但它在处理语境和行业术语方面仍然存在不足。在决定投资哪种方案之前,至关重要的是确定您只需要大致的理解,还是会因为错误而付出高昂的代价。您还应该评估语言服务提供商如何训练其人工智能来识别您将使用的术语、名称和表达方式,以及所提供的译员是经过严格筛选的专家,还是只有有限领域专业知识的通才。
4.延迟和规模。这一类别主要适用于人工智能语音翻译和实时字幕。那么,什么是延迟呢?它指的是从说话者发出声音到翻译后的语音或文本以另一种语言呈现之间的时间延迟。延迟很难精确测量,但在演示过程中,您应该密切关注人工智能引擎的响应速度。您还应该注意是否存在故障或中断,因为这两者都会对现场会议或活动产生重大影响。另一方面,规模指的是人工智能语音翻译解决方案可以同时支持的语言数量。在评估语言合作伙伴时,应优先考虑那些能够轻松满足您当前语言需求并预留未来发展空间,且不会影响性能或用户体验的解决方案。
5.安全性和合规性。企业数据必须受到保护,在选择语言合作伙伴时,合规性绝不能被忽视。了解服务提供商如何处理数据加密、访问控制和数据保留至关重要,尤其是在会议涉及敏感或个人信息的情况下。ISO 27001 等认证以及 GDPR 合规性是成熟安全和隐私保护实践的有力指标,能够确保您的多语言沟通可以随着时间的推移安全扩展。
6.集成和工作流程。许多语言服务提供商以独立平台或应用程序的形式运行,而另一些则直接与 Zoom、Microsoft Teams 或活动管理系统等工具集成。一些解决方案结合了上述所有功能,并提供多种集成和访问选项,允许参与者根据活动设置以不同的方式加入。这种灵活性减少了用户操作的阻力,简化了内部工作流程,使企业在当前高效运营的同时,也能在未来扩展多语言访问。在做决定时,不妨问问自己:为什么要限制自己的选择呢?
7.成本和可扩展性。现场人工口译通常需要支付日薪,外加差旅和住宿费用,而且对于现场活动而言,其效果未必优于在线同声传译。在许多情况下,只要远程平台是专为译员设计的,并能为他们提供所需的工具以发挥最佳水平,就能达到同样的质量水平。选择合适的在线平台可以在保证质量的同时显著降低成本,从而实现双赢。在选择语言合作伙伴时,务必确保其平台的设计以译员为中心,并且其人工智能服务可靠、冗余且安全。毕竟,既然一个面向未来的语言合作伙伴能够同时提供两者,又何必二选一呢?
如何根据您的使用场景选择语言服务提供商?
现在让我们深入了解一下 2026 年市场上不同语言访问选项的四个不同用例。.
用例 1:高管会议或法律诉讼
这些会议需要谨慎、保密,并具备解读细微差别的能力。由于参与人数通常有限,专业口译员仍然是最佳选择。难点在于如何在保证质量的前提下,找到合适的口译员,同时又不增加额外支出。高质量的远程同声传译平台允许经过审核的口译员通过安全通道加入,从而确保保密性和信息的准确性。为了进一步提高可及性,将人工口译与人工智能字幕相结合,还可以为听障人士提供实时文字稿。.
了解 Syntax 如何使用我们的解决方案
用例 2:市政厅会议和培训课程
在这种情况下,主要目标是清晰表达。内部交流的预算通常有限,但这并不意味着语言无障碍就应该受到影响。人工智能语音翻译和人工智能字幕可以帮助确保团队成员不会感到被排除在外。这些工具尤其适用于网络研讨会、录制内容和在线学习模块,因为在这些场景中,轻微的翻译错误不太可能造成法律或运营方面的影响。.
了解超级补丁公司如何使用我们的解决方案
用例 3:客户支持或销售电话
客户支持和销售对话依赖于速度、准确性和自然的互动。这些交流通常是一对一的,或涉及小组讨论,即使是短暂的延迟或误解也会影响信任度和最终结果。在许多情况下,人工智能语音翻译可以支持实时沟通,帮助团队快速跨越语言障碍做出响应。对于价值更高的对话或复杂的产品,随时或作为备用方案提供人工翻译服务,可以确保沟通清晰、降低风险,并维护专业的客户体验。.
用例 4:混合式和虚拟会议
混合式和虚拟会议将现场和远程观众聚集在一起,这些观众往往来自多个地区和时区。此类活动通常涉及大量参与者,语言需求各异,且会议议程既有高优先级也有低优先级。在这种情况下,混合式会议模式非常有效:为主题演讲或战略讨论环节配备专业口译员,而为分组讨论环节和使用不太常见的语言的会议则采用人工智能语音翻译或实时字幕。关键在于为所有与会者提供一致且易于使用的体验,确保音频清晰、延迟极低,并支持跨设备和平台灵活访问。.
了解欧足联如何使用我们的解决方案
如果您的具体情况不完全符合上述任何用例,您并非孤例。许多组织都身处动态环境,沟通形式、受众和风险等级经常变化。在这种情况下,灵活性比选择单一的固定解决方案更为重要。提供人工和人工智能两种选择的语言合作伙伴,可以让您轻松适应不同的会议、受众和预算,而无需每次都重新设计方案。与其将自身需求生硬地归入预设类别,不如寻找能够随着组织发展而不断演进,并支持各种多语言沟通需求的解决方案。.
语言合作伙伴和服务提供商概况
评估完自身需求后,下一步就是评估能够提供相应支持的语言合作伙伴。但这往往说起来容易做起来难。市场竞争激烈,文档冗长,而且许多解决方案乍看之下大同小异。很容易搞不清楚哪个供应商支持哪些功能,或者在哪里看到过某个平台声称可以支持数千种语言组合。.
为了简化这一过程,我们汇总了语言技术市场领先方案的清晰概览。本节并非着眼于传统的语言服务提供商,而是关注那些构建和运营多语言通信技术的公司。这些平台支持实时口译、人工智能语音翻译、字幕或混合解决方案,专为会议、活动和企业日常沟通而设计。我们的目标并非推荐单一的“最佳”方案,而是帮助您了解不同方法的异同,以及哪些类型的解决方案最适合您的组织。.
语言技术市场的主要选择(不包括 Interprefy)

| 公司 |
他们提供什么 |
他们最适合做什么 |
语言覆盖范围(公共索赔) |
| 功德* |
双向人工智能语音翻译和字幕,专业人工口译员(未经审核) |
安全预订多语种会议、研讨会和活动(线下、线上或混合式) |
人工智能:支持 60 多种语言(音频和字幕)。人工翻译:支持 200 多种口语和手语。每次会议最多支持 32 种语言。
|
| 互动* |
人工智能和人工翻译、独立视频会议平台、音频流媒体移动应用、与主流会议平台集成。.
|
网络研讨会、会议和研讨会的人工口译(人工智能功能有限) |
按需语言支持 |
| Boostlingo* |
远程同声传译和AI实时翻译应用程序(包括AI字幕、AI语音翻译、AI辅助服务) |
需要技术和运营支持的大型多语言活动 |
人工智能:可识别 58 种语言并翻译成 22 种语言。 人工翻译:支持 300 多种语言。
|
| 世俗的* |
人工智能驱动的实时翻译、字幕、视频翻译、转录、摘要和配音 |
市政厅会议、公众会议和大型活动应优先考虑规模和简洁性。 |
支持数十种语言。. |
| 人工智能媒体 |
Lexi AI 驱动的字幕工具包、字幕交付和显示以及 AI 语音翻译(Lexi Voice) |
广播级无障碍访问和多语言流媒体 |
他们的产品支持 100 多种语言。 |
| 同步词 |
AI实时配音、AI实时字幕、AI实时翻译字幕 |
拥有完善的会后工作流程的会议和媒体机构 |
50多种语言 |
| Verbit* |
人工智能驱动的实时字幕和转录,辅以人工审核、翻译字幕、音频描述和笔记功能 |
以合规为导向的组织需要高精度的字幕和转录文本 |
支持 28 种以上语言,提供人工智能翻译、口译技术和人工翻译选项。. |
| 3Play Media* |
实时字幕、配音和音频描述 |
以视频为先的组织和注重无障碍的团队 |
50多种语言 |
| Maestra AI |
实时人工智能字幕、副标题、转录和配音 |
快速、自动化的多语言内容和内部沟通 |
他们的产品支持 100 多种语言。 |
| DeepL 语音* |
AI语音翻译和字幕 |
虚拟会议集成 |
DeepL Voice for Meetings:支持 30 多种语音语言,并提供 100 多种语言的实时字幕; DeepL Voice for Conversations:支持 14 种语言的语音转文本功能。 |
| ablio |
电话口译服务,人工口译 |
需要轻量级口译基础设施的会议和公共活动 |
按需语言支持 |
* 拥有移动应用程序
Interprefy 如何融入多语言沟通策略
Interprefy作为一家多语言沟通合作伙伴,提供远程同声传译、 AI 语音翻译和实时字幕服务支持超过 6000 种语言组合。这些服务既可单独使用,也可组合使用,方便组织者根据具体情况、受众、预算和沟通需求选择合适的方案。
语言服务通过在线平台和移动应用程序提供,也可通过网页访问。这使得参与者可以使用不同的设备和环境加入,同时在虚拟、混合和线下等不同形式中保持一致的体验。.
根据组织机构的偏好,相关安排既可由组织机构自行管理,也可由 Interprefy 的专业服务团队提供支持。这些服务包括指导、项目管理、远程技术支持以及用于常青内容或录制内容的媒体服务。客户可根据自身能力和会议或活动的复杂程度,选择使用部分、全部或不使用任何服务。.
对于定期举办会议或系列活动的组织,Interprefy 提供年度计划,在特定时期内提供熟悉且可重复的流程。这些计划旨在确保活动的一致性,并可根据不断变化的需求进行调整或终止,而不是将组织束缚在固定的长期模式中。.
在这些使用场景中,Interprefy 的设计旨在以灵活、安全和有弹性的方式运行,随着组织需求的演变,支持不同的通信格式和操作方法。.
Interprefy 何时可能是最佳选择
对于需要跨多个团队、地区或多种形式进行多语言沟通,并寻求结构化且灵活方法的企业而言,Interprefy 或许是一个合适的选择。这包括那些需要根据会议类型、受众或敏感程度支持不同语言访问模式,而无需引入其他工具或供应商的组织。此外,在多语言沟通涵盖广播、虚拟、混合和现场等多种场景,且治理、安全性和运营一致性至关重要的环境中,Interprefy 也同样适用。对于拥有定期会议或活动项目的企业而言,如果需要长期可重复的流程,同时又能根据组织需求的变化灵活调整配置或扩展语言访问,Interprefy 也是一个不错的选择。.
结论
实现多语言服务规模化风险最低的途径并非采用单一技术或交付模式,而是采用统一的方法。成功的组织会将语言服务视为一项持续性能力,而非一次性服务,并基于具体情况、风险和受众而非仅仅出于便利而做出深思熟虑的选择。.
在实践中,这意味着选择一个能够让您的组织整合不同语言支持方式的语言合作伙伴。在准确性、责任性和细微差别至关重要的场合,人工口译仍然必不可少。人工智能语音翻译和实时字幕能够为内部沟通、培训以及对轻微瑕疵可以接受的大范围受众提供规模化和成本效益。有选择地使用这些选项,而不是完全依赖它们,可以降低运营风险和不必要的支出。.
将多语言沟通融入现有工作流程,并在所有会议和活动中统一管理,可以进一步降低风险。能够兼容虚拟、混合和线下模式,并允许组织随着时间推移调整语言访问的解决方案,有助于避免语言碎片化和用户摩擦。可预测的成本结构和可重复的流程对于随着使用量的增长保持多语言访问的可持续性也至关重要。.
归根结底,安全地扩展多语言访问的关键不在于选择“最佳”工具,而在于保持灵活性、有效治理和清晰的目标。围绕这些原则制定语言战略的组织,更有能力在全球范围内扩张,同时又不损害安全性、预算控制或目标用户的体验。.