<img src="https://ws.zoominfo.com/pixel/ODemgiDEhQshzjvCQ1qL" width="1" height="1" style="display: none;">

介绍 Interprefy Agent。一个多语言强大平台,您只需像邀请任何客人一样邀请它。 解锁无缝的多语言可访问性

5 分钟阅读

6个理由(含数据)说明您的企业为何需要实时翻译

作者 Patricia Magaz 于 2024年2月9日

For many businesses, expanding into new markets is the key to growth. However, as you move into other regions, partner with suppliers, and draw from the global talent pool, language barriers will undoubtedly emerge. Language issues remain a persistent problem for many organisations. As a Forbes Insights and Rosetta Stone Business report reveals, more than 100 executives at large US businesses find that language barriers have a “significant impact” on business operations.

主题:远程同声传译 企业 实时字幕 AI 语音翻译
5 分钟阅读

制药和生命科学公司如何开展准确的多语言活动

作者 Patricia Magaz 于 2023年7月5日

医学创新依赖跨国合作和知识共享。在医疗和制药行业,多语言活动在促进交流、提升科学知识以及推动行业参与者之间的合作方面发挥关键作用。

作为全球性活动,语言准确性对于满足包括研究人员、科学家、医疗专业人士、投资者和监管机构在内的多元化利益相关者至关重要。同时,技术和科学术语的翻译不准确会导致活动体验对演讲者和观众都感到沮丧。更糟的是,翻译问题可能导致沟通失误,使与会者对最新进展产生误解。在如此严格监管的行业中,这可能带来严重的法律后果。尤其是多语言活动对于确保遵守当地法规以及促进监管机构与各国行业专业人士之间的有效沟通至关重要。

在本文中,我们将简要解析举办多语言活动的挑战与收益,然后探讨制药和生命科学公司可采取的措施,以获取合适的语言口译解决方案,从而实现成功、无压力且精准的多语言活动。

主题: 企业 活动解决方案
阅读约 4 分钟

如何成功举办多语言商务会议

作者 Patricia Magaz 于 2022年3月15日

在与跨多个国家的合作伙伴、客户、供应商或同行举行会议时,语言常常会成为成功沟通的一大障碍。.

主题: 远程同声传译 企业 操作指南
6 分钟阅读

远程口译 – 您需要了解的内容

Patricia Magaz 于 2022年3月3日

国际标准化组织(ISO)将口译定义为 "将口头或手语信息从源语言以口头或手语形式传递到目标语言,传达源语言内容的语域和意义"。在此定义中加入 "远程",显然我们指的是远程口译,但是否只有一种实现方式?以及它的使用场景是什么?

主题: 远程同声传译 企业 活动解决方案
3 分钟阅读

本地化活动体验是进入新地区扩展的关键

作者 Patricia Magaz 于 2022年1月12日

向数字体验和虚拟活动的转变为企业提供了进入新市场并大规模触达受众的机会。虽然扩张是业务增长的关键,但它’是一个具有挑战性的过程,需要本地化您的内容以适应不同的跨国受众。.

主题: 远程同声传译 多语言网络会议 网络研讨会 企业
阅读约 4 分钟

如何克服国际商务沟通障碍

作者 Patricia Magaz 2021年12月1日

如果您在跨国公司工作,您将体验到只有更大规模的多语言公司才能提供的经历——比如学习新文化和商业运作方式的机会。然而,要实现这些收益,需要主动解决通常出现在多元文化和多语言环境中的沟通挑战。

让我们来看看四个最常见的摩擦点以及口译服务如何帮助克服它们。

主题: 企业 活动解决方案