<img src="https://ws.zoominfo.com/pixel/ODemgiDEhQshzjvCQ1qL" width="1" height="1" style="display: none;">

多语言沟通体验,让您在每一步都充满信心。 开始体验 Interprefy 的不同之处!

阅读约 4 分钟

远程同声传译:3 种现场和混合场景

作者 Patricia Magaz 2022年8月17日

混合活动结合了现场和在线元素。换句话说,拥有演讲者、与会者或口译员通过远程方式连接和参与的现场活动,就是混合活动。.

主题: 远程同声传译 混合活动 现场活动 PCO
9 分钟阅读

远程同声传译中的音频压缩

作者 Dora Murgu 于 2022年8月16日

我们已将此文章上传至我们的 Interprefied 播客,并已在您首选的播客目录中提供。.

请收听并下载下面的播客:

 

 

可供下载于:

 

音质是伴随我们整天的事物。从早晨打开收音机到深夜狂看新电视剧,良好的音频是我们常常视为理所当然的。虽然它'通常相当容易辨别劣质音频,但优质音频实际上是相当复杂的。一个很好的例子是一场持续了十年的讨论,关于黑胶爱好者和其他发烧友之间哪种格式提供更佳的音质:CD还是黑胶。.

在远程口译中,能够同时接收和发送高质量音频是关键。为了确保信息准确处理并提供安全愉快的音频体验,同时保护人们的听力。.

主题: 远程同声传译
1 分钟阅读

Interprefiers take the floor - Episode 12

By Dora Murgu on June 14, 2022

Interprefiers Take the Floor 现已在您首选的播客目录中提供。.

请收听并下载下面的播客:

 

 

可供下载于:

 

法国口译员菲利普·邓克尔(Philippe Dunkel)在其麦克风下已完成近200场Interprefy活动,他在我们最新的《Interprefiers Take the Floor》节目中与CRM营销经理苏西·洛瓦蒂(Susi Lovati)会面。在本期节目中,我们探讨多语言活动领域的热点议题——可持续发展,以及远程口译为译员带来的机遇。.


 

主题: 远程同声传译 可持续性 Interprefy 播客 活动解决方案
5 分钟阅读

元宇宙如何改变活动行业?

作者 Patricia Magaz 于2022年4月27日

大多数活动的核心在于将人们与共享的、有价值的体验联系起来。从座无虚席的体育场中沸腾的粉丝到亲密的诗歌朗读,再到塑造行业的商务会议 — 所有与会者都在共享对他们而言意义重大的体验’.

随着技术的发展,它为我们提供了创造、塑造和获取这些共享体验的新方式。毕竟,技术自始至终都是活动的核心组成部分。麦克风放大了演讲者和表演者的声音;视频直播让全球观众能够观看活动;互联网进一步提升了可及性,并为与会者提供了更高层次的沟通和互动。.

"metaverse”是下一代技术进步,在活动领域掀起波澜。.

主题: 远程同声传译 活动解决方案
6 分钟阅读

检查清单:线上活动数据安全提示

作者 Patricia Magaz 于 2022年4月6日

多亏了现代技术,企业通过互联网举办会议、网络研讨会和活动变得前所未有的容易。虽然由于 COVID-19 封锁和安全顾虑,向虚拟和混合活动的转变被加速,但企业已经抓住机会,在网上接触更大、更遥远的受众。.

但企业需要在这些收益与新的风险和威胁之间取得平衡。尤其在当今,虚拟和混合活动正趋于成熟,最初的新奇感已让位于更明确的绩效衡量。由于组织需要保护大量与会者和演讲者的数据,网络安全成为线上活动管理者的关键关注点。根据黑客的目的,他们可能试图窃取您的业务数据、与会者的个人和支付信息,或试图向与会者的设备传播恶意软件。.

强大的网络安全是降低这些风险并保护您的声誉以及受众数据的关键。对于组织而言,另一个关注点是遵守严格的数据隐私法规,如欧盟的 GDPR 或美国加州的 CCPA 等州级法律。例如,未能符合 GDPR 合规要求可能导致 2000 万欧元或高达全球年营业额 4% 的损失。.

虽然 Interprefy isn’不是数据安全公司, 我们已通过 ISO 27001 认证 ,我们的信息安全管理体系符合数据安全领域的标准和推荐的最佳实践。凭借我们在线上和混合活动方面的专业知识和经验,我们’已汇编了一份供组织提升活动网络安全的检查清单。让我们’深入了解。

主题: 远程同声传译 线上活动 多语言会议
阅读约 4 分钟

如何成功举办多语言商务会议

作者 Patricia Magaz 于 2022年3月15日

在与跨多个国家的合作伙伴、客户、供应商或同行举行会议时,语言常常会成为成功沟通的一大障碍。.

主题: 远程同声传译 企业 操作指南
6 分钟阅读

远程口译服务:您需要了解的内容

Patricia Magaz 于 2022年3月3日

国际标准化组织(ISO)将口译定义为"将口头或手语信息从源语言以口头或手语形式传递到目标语言,传达源语言内容的语域和意义"。在此定义中加入"远程",显而易见我们指的是远程口译行为。 在此背景下, 远程口译服务 在口译员和参与者不在同一物理位置时,使口头或手语交流得以进行, 但是,只有一种实现方式吗?它被应用于哪些场景?

主题: 远程同声传译 企业 活动解决方案
阅读约2分钟

Zoom 会议实时口译的10+优势

作者 Patricia Magaz 2022年2月14日

虽然 Zoom 提供了一些内置的语言翻译功能,Interprefy 的专业知识、支持以及先进的远程同声传译(RSI)软件和专用的译员界面,能够帮助将多语言 Zoom 会议提升到新的水平。.

主题: 远程同声传译 多语言网络会议 Zoom 多语言会议
阅读约2分钟

口译员 & 开发主管 | Interprefiers登台 - 第9集

作者 Patricia Magaz 于2022年1月28日

Interprefiers Take the Floor 现已在您首选的播客目录中提供。.

请收听并下载下面的播客:

 

 
 

可供下载于:

 
 
Antje Bormann 是一位经验丰富的德国口译员,她原本想成为护士,直到她发现了自己的语言天赋以及对跟随演讲的热爱。. 
 
在本次访谈中,Antje 与 João Garcia,Interprefy 开发主管,讨论口译员'的用户体验在 Interprefy RSI 平台上以及它如何影响产品开发。 
 
 
主题: 远程同声传译 口译员 Interprefy 播客