新年伊始,许多公司都在紧锣密鼓地筹备销售启动会议。这些会议为销售、市场营销、产品和客户支持团队提供了一个绝佳的机会,让他们能够齐聚一堂,庆祝成果,互相激励,并制定未来战略,但这些会议的筹备工作也需要耗费大量精力。
阅读时间:7分钟
“如果Wi-Fi出现故障怎么办?”以及其他远程翻译误区一一揭穿
作者: Patricia Magaz于 2022 年 10 月 26 日
你还记得以前在家办公被视为荒谬之举吗?“在家根本无法提高效率”,诸如此类的担忧长期以来阻碍着人们利用远程同声传译这一如今已成为提升效率的驱动力的手段。任何创新都会带来新的挑战,远程同声传译也引发了许多人的一些基本疑问和担忧。
主题:远程同声传译、 口译技术 、现场活动
阅读时间:6分钟
同声传译会议发言者指南
作者: Dora Murgu ,2022 年 10 月 20 日
你即将参加一个需要同声传译的会议或活动并发言吗?请务必遵循以下提示,让你的发言更加精彩。
主题:远程同声传译
阅读时间:1分钟
译员发言——第14集
作者: Dora Murgu ,2022 年 10 月 6 日
《口译员发言》现已在您常用的播客平台上线。
请收听并下载以下播客:
可从以下网址下载:
葡萄牙语(巴西)口译员、King Tradução 创始人 Arthur Dias 与 Interprefy 高级培训专家 Jelena Markovic 进行了对话。在本期节目中,我们探讨了现场会议和线上会议及活动对口译员的影响,培训和准备所有相关人员的重要性,以及 Interprefy 远程支持团队的作用。
主题:远程同声传译、 译员、 Interprefy播客、 活动解决方案
阅读时间:4分钟
网络会议及实时语言翻译:选项和费用
作者: Patricia Magaz于 2022 年 9 月 19 日
很难想象,就在几年前,大多数活动还无法触及庞大的跨国受众。如今,网络会议和视频直播平台,例如 ON24、Zoom 和 Microsoft Teams,已经打破了虚拟活动的地域限制。只要拥有稳定的网络连接,活动策划者和营销团队就能吸引来自世界各地的观众。然而,低效的语言翻译仍然是参与活动的一大障碍,并造成了额外的摩擦。如果没有通用语言或翻译工具,许多人会感到被排除在外,最终放弃参加活动。
主题:远程同声传译、 在线活动、 多语种网络会议、 实时字幕
阅读时间:4分钟
实时语言翻译为营销活动带来的 5 大好处
作者: Patricia Magaz于 2022 年 9 月 14 日
随着在线视频会议技术的兴起,品牌更容易举办能够触达庞大跨国受众的活动。但触达新的受众并不等同于真正打动他们。要做到这一点,你需要能够用他们的语言与他们沟通。
语言是组织包容性虚拟活动的主要障碍。目前有多种翻译服务可供选择,包括:实时人工智能翻译、口译技术以及字幕等书面翻译。然而,选择最适合您活动需求的翻译服务并非易事。本文将探讨为何在活动中加入网络会议和语言翻译功能是提升品牌互动效果的关键。
主题:远程同声传译 实时字幕
阅读时间:7分钟
你需要了解的诠释类型和方式
作者: Patricia Magaz ,2022 年 8 月 22 日
口译是将信息从一种语言转换成另一种语言的艺术,可以通过口语或手语进行。与涉及书面交流的笔译不同,口译是通过口头或手语进行的。两者之间的这一关键区别正是它们各自独立之处。
主题:远程同声传译 员
阅读时间:4分钟
远程同声传译:3 种现场及混合场景
作者: Patricia Magaz ,2022 年 8 月 17 日
混合型活动结合了线上和线下两种形式。换句话说,如果一场线下活动允许演讲者、与会者或翻译人员远程连接并参与,那么这场活动就是混合型活动。
主题:远程同声传译、 混合活动、 现场活动 、PCO
阅读时间:9分钟
音频工程师理查德·席勒揭秘RSI中的音频压缩
作者: Dora Murgu ,2022 年 8 月 16 日
我们已将本文上传至我们的 Interprefied 播客,您现在可以在您选择的播客目录中找到它。
请收听并下载以下播客:
可从以下网址下载:
音质与我们形影不离。从清晨收听广播到深夜追看新剧,良好的音质往往被我们视为理所当然。虽然通常很容易辨别糟糕的音质,但好的音质实际上却是一个相当复杂的问题。一个很好的例子是,十年前黑胶唱片爱好者和其他音响发烧友之间就CD和黑胶唱片哪种格式的音质更胜一筹展开的争论。
在远程口译中,能够接收和发送高质量的音频至关重要。这既能确保信息准确处理,又能提供愉悦的音频体验,同时还能保护人们的听力。


更多下载链接



