曾经有一段时间 — 并不久远 — 在活动中提供口译感觉像是一种慷慨的举动。超出常规的东西。现在?在2025年,它'正迅速成为基准。.
这种转变的一部分与立法有关。但 it’ s 也关乎观众的期望。他们’re 正在加入来自数十个国家,使用不同的设备收看,且越来越多地,他们’re 在问: 我真的能用自己的语言跟随吗?
作者 Nicholas Barker 于 2025年6月30日
曾经有一段时间 — 并不久远 — 在活动中提供口译感觉像是一种慷慨的举动。超出常规的东西。现在?在2025年,它'正迅速成为基准。.
这种转变的一部分与立法有关。但 it’ s 也关乎观众的期望。他们’re 正在加入来自数十个国家,使用不同的设备收看,且越来越多地,他们’re 在问: 我真的能用自己的语言跟随吗?
作者 Dayana Abuin Rios 2025年6月23日
贵公司正在策划一次混合活动、全体会议或公开网络直播 — 但您是否考虑过您的沟通有多么可访问?
随着《欧洲无障碍法案》(EAA)将于2025年6月28日生效,许多组织正面临新的现实:无障碍不再是可选的—它现在是一项法律义务。这也包括您如何在所有渠道上传递实时音频、视频和口头内容。
从实时字幕到翻译字幕,确保您的活动或会议符合EAA的要求可能听起来很复杂 — 但它并不 ’ 必须。语言技术公司如 Interprefy 已经帮助像您这样的公司轻松满足这些新标准,提供从远程同声传译(包括手语传译)到AI语音翻译和实时字幕的全方位支持和解决方案,覆盖超过6,000种语言组合。
作者 Dayana Abuin Rios 于2025年6月22日
您正在使用 Google Meet 准备地区更新或国际团队会议,但并非所有人都说同一种语言。听起来熟悉吗?
Google Meet 于 2025 年 5 月在 Google I/O 2025 的测试版推出期间引入了 AI 语音翻译,补充了其已有的 AI 驱动字幕功能。这一新增功能既是重要的进步,也直接响应了日常视频通话中对实时翻译日益增长的需求。.
但此新功能仍处于初始阶段,仅覆盖一对语言(英语 <> 西班牙语)。因此,如果您正在策划一次高风险会议、多语言市政厅或全球产品发布,仅靠此内置工具可能不足。这时,专业口译服务和外部语言解决方案如 Interprefy — 就能提供您所需的灵活性、支持和质量,以实现跨语言连接。
作者 Dayana Abuin Rios 于 2025年5月31日
最后更新:2025年11月
当你的Microsoft Teams会议中并非所有人都说同一种语言时会怎样?这正是需要口译和实时翻译解决方案的地方,例如远程同声传译、AI驱动的语音翻译、实时AI字幕和字幕。.
Microsoft Teams 已在支持多语言会议方面取得了长足进展。但对于许多会议组织者来说,那些内置功能仍然不够完善。并且当清晰度、速度和可访问性最为重要时,that’s where Interprefy 介入。我们提供先进的语言解决方案,扩展 Teams 的原生功能,并轻松跨其他平台延伸,为您在任何会议地点提供无缝的多语言支持。
由 Dayana Abuin Rios 于 2025年4月1日
目前关于 AI 在口译方面的讨论很多。其中一些令人兴奋,另一些则造成困惑。.
语音技术已经取得了长足进步。我们看到实时字幕、多语言配音和现场翻译变得越来越普遍。但在此过程中,人们开始认为人工智能可以处理所有事情 — 甚至是口译。.
作者 Dayana Abuin Rios 于 2025年3月6日
策划一个顺利进行的活动本身就是一项大工作。再加上多语言、混合出席和紧迫的时间表,事情会变得更加棘手。.
我们理解。您希望活动中的每个人—无论他们是在现场还是在线参加—都能感到被包容并能够跟上进度。但传统的口译设置并未针对当今的形式设计。很多时候,它们成本高、复杂,并且并不总是适配您的工具或时间表。.
好消息是,there’有更好的方法。越来越多的组织者正在转向灵活的解决方案,这些方案支持多语言沟通,而不会增加额外的压力或设备。他们’正在看到成果:更简化的设置、更流畅的体验,以及对每个人都更好的活动。.
本指南将逐步说明如何进行此转变 — 让您能够策划覆盖更多人群、跨语言运作且仍然轻松的活动。.
作者 Aleesha Jacob 2025年2月17日
想象打开电视,迎来一片声音的墙,难以理解且无法获取。对于数百万有听力障碍的人来说,这是一种日常现实。但如果广播可以不同呢?如果每个故事、每条新闻公告、每部引人入胜的戏剧都能让每个人都能观看,无论他们的听力如何?这 isn' 不是仅仅一个乌托邦式的梦想;它' 是推动欧洲无障碍法案 (EAA), 一项将在2025年重塑广播的里程碑立法。这项法案 isn' 不仅仅是打勾,而是关于促进包容性,扩大受众,最终使广播真正可及。
作者 Dayana Abuin Rios 2025年2月12日
在今天’的世界中,大多数活动是全球化且多语言的,确保每个人都能跟随是必须的。无论您’re 正在主持一个 全球会议,管理企业全体会议,或进行直播网络研讨会, 实时字幕和字幕 已不再是可以忽视的东西。它们是使您的信息清晰、包容且有影响力的关键。
作者 Dayana Abuin Rios 于 2025年1月29日
每年一月,随着第一季度的开始,全球企业设定雄心勃勃的目标,并以焕发的活力投入繁忙的活动季。新年的开始通常充满各种活动,从产品发布会到新闻发布会,组织努力为来年定调。然而,一个关键挑战仍然存在:如何打造真正的全球化体验,尤其是当与会者说不同语言时?
在 Interprefy,我们’一直在帮助全球企业和组织克服这一障碍。这里’是您可以使用 AI 驱动的实时翻译 和 字幕 来使您的活动更加包容和易于访问。