<img src="https://ws.zoominfo.com/pixel/ODemgiDEhQshzjvCQ1qL" width="1" height="1" style="display: none;">

介绍 Interprefy Agent。一个多语言强大平台,您只需像邀请任何客人一样邀请它。 解锁无缝的多语言可访问性

阅读约2分钟

使用 Interprefy 在 Zoom 会议中进行实时口译的 10+ 项好处

作者 Patricia Magaz 2022年2月14日

虽然 Zoom 提供了一些内置的语言翻译功能,Interprefy 的专业知识、支持以及先进的远程同声传译(RSI)软件和专用的译员界面,能够帮助将多语言 Zoom 会议提升到新的水平。.

主题: 远程同声传译 多语言网络会议 Zoom 多语言会议
3 分钟阅读

本地化活动体验是进入新地区扩展的关键

作者 Patricia Magaz 于 2022年1月12日

向数字体验和虚拟活动的转变为企业提供了进入新市场并大规模触达受众的机会。虽然扩张是业务增长的关键,但它’是一个具有挑战性的过程,需要本地化您的内容以适应不同的跨国受众。.

主题: 远程同声传译 多语言网络会议 网络研讨会 企业
3 分钟阅读

为什么您的下一个混合活动必须(且可以)包容

作者 Patricia Magaz 于 2021年11月17日

混合活动融合了虚拟活动平台和传统场地活动的最佳特性 — 字面上提供了两全其美的体验。它们日益流行,并且在您策划能够同时面向线下和线上观众的主题和活动时表现出色。

混合活动的最大优势之一是组织者更容易确保活动的包容性和可及性。以下是’为什么您再也无法忽视活动包容性,以及如何在下一个混合活动中降低准入门槛。

主题: 多语言网络会议 包容性 混合活动
阅读约 4 分钟

提升线上活动的6种方法

Patricia Magaz 于 2021年11月10日

消费者最近在期望上经历了显著的转变。如今,越来越多的消费者期待顶级的数字体验。组织正争相更新其产品,活动行业也不例外。但正如 麦肯锡研究显示,公司只有一个短暂的过渡期,随后我们将进入 “新常态”。

那么,在“新常态”下,线上活动会是什么样子呢?在他的新书《重新定义现场》中,企业家兼活动专家Marco Giberti预测,线上活动将变得显著更为复杂。他写道:“后疫情时代的虚拟活动和网络研讨会将面目全非。它将像传统电视与流媒体的对比。”

很快,策划者将无法再容忍看起来像糟糕视频通话的非专业活动。随着客户期望的转变,活动策划者还面临另一项影响活动成功的挑战:Zoom 疲劳。

随着远程工作的兴起,观众在在线会议中花费的时间越来越多。这可能令人疲惫,并影响受众参与虚拟活动的积极性。经过一天的工作后,谁还想继续长时间盯着笔记本电脑?

为适应新常态并克服 Zoom 疲劳,活动策划者需要打造吸引观众注意力的互动虚拟体验。借鉴 近期最佳线上活动的一些案例,我们汇总了六个关键步骤来提升您的线上活动。让我们深入了解。

主题: 远程同声传译 线上活动 多语言网络会议
3 分钟阅读

语言口译如何提升您的网络研讨会覆盖范围

作者 Patricia Magaz 于 2021年10月26日

网络研讨会已经存在数十年,正如几乎所有历经如此久远的事物一样,它们也在不断演进。过去几年,网络研讨会 出现了显著增长 并持续受到欢迎。

主题: 线上活动 多语言网络会议 网络研讨会
阅读约 4 分钟

在多语言在线会议中应避免的四个常见错误

作者 Patricia Magaz 2021年10月21日

全球网络会议的新常态让人与全球同行和观众的连接前所未有地轻松。但在举办线上多语言会议时,仍有一些常见的新手错误会阻碍你的成功。.

主题: 远程同声传译 口译员 翻译技术 活动 & 翻译支持 多语言网络会议
阅读约 4 分钟

如何让最佳网络会议平台实现多语言化

作者 Patricia Magaz 2021年10月19日

越来越多的活动被搬到线上,以确保我们保持联系、持续学习并继续沟通。对于企业而言,这意味着要寻找最实用、高效的解决方案来满足其需求。但在众多可用选项中,他们应该选择什么呢?

在 COVID-19 大流行的挑战加速了向数字化的冲刺时,网络会议的优势可能会在解除封锁措施后仍让许多人保持在线。随着企业规模扩大并发展全球团队和客户组合,对实时翻译的需求将日益增长,当通用语言 失效。

主题: 远程同声传译 口译技术 多语言网络会议