<img src="https://ws.zoominfo.com/pixel/ODemgiDEhQshzjvCQ1qL" width="1" height="1" style="display: none;">

多语言沟通体验,让您在每一步都充满信心。 开始体验 Interprefy 的不同之处!

8分钟阅读

2026年全球覆盖:多语言沟通趋势

作者 Dayana Abuin Rios 于 2026年4月20日

在2026年,全球影响力不再仅以受众规模来衡量。相反,它取决于组织在实时、多渠道以及大规模跨语言沟通的能力。. 

主题: 行业新闻 & 趋势 多语言会议 AI 语音翻译 语言解决方案 & 技术
10 分钟阅读

如何选择语言口译合作伙伴:7个关键问题

作者 Dayana Abuin Rios 于 2026年4月14日

如果您正在选择语言口译服务提供商,挑战往往不仅限于单一活动。您可能需要为今天的领导会议、下个月的网络研讨会以及随后的一场全球活动提供支持,每个活动都有不同的需求、利益相关者和风险。. 

主题: 活动 & 口译支持 多语言会议 语言解决方案 & 技术 操作指南
阅读时间 11 分钟

Interprefy 体验:从多语言合作伙伴中可以期待什么

作者 Dayana Abuin Rios 于2026年3月23日

当您进入评估多语言解决方案的阶段时,您不再询问语言访问是否重要,因为您已经知道它的重要性。您可能已经看到,意义在不同地区之间是多么容易丢失,混合格式是如何使交付变得复杂,或者您的团队在组织内部和外部管理语言访问时面临的困难。.

主题: 活动 & 口译支持 多语言会议 语言解决方案 & 技术
9 分钟阅读

如何让多语言会议轻松进行

作者 Dayana Abuin Rios 2026年3月6日

多语言会议应该自然进行。人们应当能够专注于对话,而不是是否能理解它。然而对于许多组织来说,一旦不同语言进入会议室,一切突然变得更沉重。需要更多的计划。需要更多的工具。压力更大。出错的可能性也更多。. 

主题: 活动 & 口译支持 多语言会议 语言解决方案 & 技术 操作指南
9 分钟阅读

California'的 SB 707 变更:公共会议必须如何运作

Dayana Abuin Rios 于 2026年2月20日

2025年10月3日,加利福尼亚州州长加文·纽瑟姆签署了第707号参议院法案,使其成为法律。该法案悄然修改了《政府法典》的若干章节。没有喧闹。没有病毒式标题。但对于任何参与、提供建议或参加加利福尼亚'公共会议的组织而言,这项立法的重要性远超大多数人目前的认识。. 

主题: 政府&非营利组织 多语言会议 可访问性 合规
7 分钟阅读

Bill 96 合规:满足魁北克'的语言法与 Interprefy

Dayana Abuin Rios 于 2025年10月8日

十月是财务规划月,这使其成为组织将合规视为不仅是法律要求,更是财务保障的最佳时机。今天,我们希望重点关注 Bill 96,一项带来切实成本的法案—从罚款和声誉损害到失去投标机会—但它也提供了投资于保护长期盈利能力和运营效率的流程的机会。

Bill 96 — 正式地 《法语法案》,尊重法语,魁北克的官方和通用语言 — 使法语成为商业和公共生活中的明确默认语言。最新的更新带来了更严格的执法、新的文件规则,以及运营变更,拥有25名或以上员工的组织现在必须稳固地落实这些措施,以确保符合加拿大’最大省份的法规。

对于许多人来说,最令人惊讶的方面是它的适用范围之广。您无需在蒙特利尔或魁北克市设立注册办事处即可受到其约束。如果您在魁北克雇佣员工、向魁北克消费者销售产品,或与魁北克本地企业合作,这些规则很可能适用—无论您的总部位于多伦多、温哥华、伦敦、纽约,还是其他地方。.

主题: 多语言会议 语言政策
9 分钟阅读

AI崛起:满足全球多语言需求

作者 Dayana Abuin Rios 2025年9月25日

人工智能不再是未来的梦想。它是您在流媒体平台上看到的字幕背后的技术,是即时回答您问题的聊天机器人,以及帮助您设置提醒或在国外翻译短语的语音助手。近年来,人工智能已开始在人们的连接、工作、学习和信息共享中发挥核心作用。.

主题: 活动 & 口译支持 多语言会议 AI 语音翻译
阅读时间 11 分钟

多语言活动悖论:需求高,认知低

作者 Dayana Abuin Rios 于 2025年9月17日

想象您正在组织一场前沿的混合峰会。您的演讲者是行业领袖,平台无缝衔接,营销活动已覆盖跨洲的受众。在活动当天,数百名与会者线上线下同步参与 — 从苏黎世到 São Paulo 到东京。然而,随着会议的进行,似乎出现了不对劲的感觉。

相当一部分观众提前离场。互动极少。会后反馈突出显示 "confusion" 和 "language issues." 其他人则完全没有留下评论。

我们称之为多语言活动悖论:全球商务活动对多语言沟通的需求前所未有,但对可获取、可扩展解决方案的认知仍出乎意料地低。结果是什么?错失了大量提升互动、包容性和业务增长的机会。

主题: 多语言会议
阅读时间 11 分钟

为什么 1 in 3 活动组织者仍然错过多语言时刻

作者 Dayana Abuin Rios 于 2025年8月26日

随着多语言参与成为标准,组织遍布 亚太地区和中东地区 正在日益规划面向多元化全球受众的会议和活动。无论是协调地区网络研讨会、内部全体会议,还是大型会议,团队都被要求跨语言和跨地区与参与者互动。然而,即使形式在演变,仍常被忽视的一环是: 语言获取。当它缺失时,结果不仅仅是理解上的差距——它会直接影响参与度、互动性和业务成果。

在 Interprefy,我们与中东和亚太地区的领先活动组织者携手合作,屡次看到这一模式的出现。雄心勃勃的形式。杰出的演讲者。广泛的覆盖。但缺乏或很少的多语言支持。根据我们的最新研究, 这些地区的每三位活动组织者中仍有一位仍未提供任何形式的实时语音翻译或口译.

主题: 活动 & 口译支持 多语言会议