同声传译(SI)是指将发言者的信息从一种语言实时翻译成另一种语言的过程。与交替传译不同,交替传译中发言者必须停顿以等待翻译,而同声传译则确保发言流畅连贯。因此,同声传译是会议、现场活动和多语种会议等需要保持沟通畅通的场合的首选。
通过消除干扰,同声传译使全球观众能够轻松参与,增强跨语言的沟通和可及性。
同声传译可以通过传统的现场方式或现代的远程方式进行。
传统同声传译需要专门的设备来确保清晰的沟通和流畅的实时翻译。主要组成部分包括:
虽然现场同声传译对许多活动组织者来说是一种熟悉的模式,但它也存在诸多局限性。对专用设备、隔音间场地以及技术设置的需求都会增加成本。此外,依赖现场译员会限制可用人才的范围,因为专家可能需要出差——这会增加机票、住宿和后勤方面的支出。对于那些需要灵活性、成本效益以及能够接触到更多语言专业人员的活动而言,远程同声传译 (RSI)提供了一种现代化且可扩展的替代方案。
远程同声传译无需现场译员和设备,从而降低成本、减少碳排放,并减轻活动组织者的负担。远程同声传译的基本工具包括:
远程同声传译能够大幅降低成本,同时为译员和活动组织者带来更大的灵活性。远程同声传译 (RSI) 使活动组织者能够不受地域限制地接触到更广泛的专业译员资源,确保每场活动都能获得最优秀的语言专家。它还省去了现场译员间和设备的需要,简化了后勤工作,缩短了设置时间。此外,RSI 易于扩展——无论是小型会议还是大型大会——使其成为一种高效且适应性强的解决方案。如果运用得当,远程同声传译将成为一种现代化且经济高效的方式,让您的下一次活动真正实现多语种沟通。RSI
简化了多语种沟通,下一步就是为您的活动选择合适的平台。并非所有 RSI 解决方案都相同——音频质量、安全性、易用性以及与活动设置的集成等功能都至关重要。那么,如何确定哪个平台最符合您的需求呢?以下是您在做出决定时需要考虑的因素。
Interprefy 作为领先的远程同声传译 (RSI) 平台,为各种活动提供经济高效、灵活便捷的多语种解决方案。与传统方案相比,Interprefy 可将译员成本降低 50% 以上,在确保服务质量的前提下,保障了沟通的无障碍性。其灵活性使其能够满足临时召开的新闻发布会和多语种会议的需求,同时免去了安排译员差旅和住宿的繁琐后勤工作。通过便捷的自带设备 (BYOD) 模式,参会者可以轻松接入,从而节省场地空间并最大限度地减少对环境的影响。
与其他远程同声传译 (RSI) 解决方案不同,Interprefy 不仅限于线上使用,还能无缝集成到现场活动中。通过与语言服务提供商 (LSP) 合作伙伴和客户的视听系统紧密协作,Interprefy 可根据具体活动需求定制平台,确保流畅、高质量的同声传译体验。无论是在远程地点举办活动,还是与 Zoom 等主流平台集成,Interprefy 都能提供高保真音质、低延迟性能和无与伦比的便捷性。Interprefy 拥有流畅专业的同声传译体验和专家技术支持,是您打造真正全球化活动的理想之选。
在这里了解 Interprefy 的使用案例。
现在您对同声传译(尤其是远程同声传译)的工作原理有了更清晰的了解,请查看我们的其他博客,了解更多关于如何使用同声传译的信息。
更多资源:
您准备好通过远程同声传译消除会议中的语言障碍了吗?