2014年,一个大胆的想法在苏黎世诞生,它将永远改变口译和笔译行业。Interprefy的创始人兼首席执行官金·路德维格森(Kim Ludvigsen)在参加一次会议时,注意到口译间和设备陈旧过时——这些技术自20世纪60年代以来几乎没有更新换代。受到智能手机和互联网普及的启发,他提出了一个关键问题,并由此引发了一场革命:为什么译员不能远程工作,与会者不能使用自己的设备访问会议口译服务?这个问题标志着远程同声传译(RSI) 。
Dayana Abuin Rios 的最新文章
阅读时间:5分钟
金融和保险业领导者如何才能改善全球协作
作者: Dayana Abuin Rios ,2025 年 1 月 21 日
沟通障碍是否正在阻碍您的业务成功?如果是,您并不孤单。许多国际金融公司都面临着同样的问题。这些机构面临着关键信息在沟通中丢失的挑战,这主要是由于团队成员的语言背景不同造成的。
主题:远程同声传译、 金融与保险、 实时字幕 、人工智能语音翻译、 语言解决方案与技术
阅读时间:4分钟
为什么 RSI 口译和实时翻译对您的业务至关重要
作者: Dayana Abuin Rios ,2024 年 11 月 21 日
值此 Interprefy 成立十周年之际,我们回顾过去十年在助力语言行业发展和促进全球沟通方面所取得的成就。随着远程同声传译 (RSI)和人工智能驱动的实时翻译技术,企业如今能够以前所未有的方式实现无缝衔接的多语言互动,并不断适应日益全球化的世界。
主题:远程同声传译、 实时字幕 、人工智能语音翻译
阅读时间:2分钟
人工智能语音翻译正在革新多语言活动
作者: Dayana Abuin Rios ,2024 年 10 月 24 日
您知道吗? 94% 的多语种活动策划专业人士正在考虑在未来的活动中使用人工智能语音翻译和字幕功能。跨语言清晰沟通的重要性前所未有。随着世界联系日益紧密,创新技术正在为更具包容性的体验铺平道路。人工智能语音翻译就是其中一项创新,它正在迅速改变多语种活动的策划方式。
主题:实时字幕 、人工智能语音翻译
阅读时间:5分钟
选择同声传译解决方案时应考虑哪些因素?
作者: Dayana Abuin Rios ,2022 年 8 月 29 日
同声传译(SI)是指将发言者的信息从一种语言实时翻译成另一种语言的过程。与交替传译不同,交替传译中发言者必须停顿以等待翻译,而同声传译则确保发言流畅连贯。因此,同声传译是会议、现场活动和多语种会议等需要保持沟通畅通的场合的首选。


更多下载链接



