<img src="https://ws.zoominfo.com/pixel/ODemgiDEhQshzjvCQ1qL" width="1" height="1" style="display: none;">

介绍 Interprefy Agent。一个多语言强大平台,您只需像邀请任何客人一样邀请它。 解锁无缝的多语言可访问性

Dayana Abuin Rios

Dayana Abuin Rios

了解 Interprefy 的最新发展,作者为 Interprefy 全球内容经理 Dayana Abuin Rios。.

Dayana Abuin Rios 的最新帖子

阅读时间 11 分钟

为什么 1 in 3 活动组织者仍然错过多语言时刻

作者 Dayana Abuin Rios 于 2025年8月26日

随着多语言参与成为标准,跨地区的组织 亚太地区和中东 正在日益规划面向多元化全球受众的会议和活动。无论是协调地区网络研讨会、内部全体会议,还是大型会议,团队都被要求跨语言和跨地区与参与者互动。然而,即使形式在演变,仍常被忽视的一个要素是: 语言获取。当它缺失时,结果不仅仅是理解上的差距 — 它会直接影响参与度、互动以及业务成果。

在 Interprefy,我们与中东和亚太地区的领先活动组织者合作,我们一次又一次地看到这种模式的出现。雄心勃勃的形式。出色的演讲者。广泛的影响力。但几乎没有或很少的多语言支持。根据我们的最新研究,这些地区的三分之一活动组织者仍然不提供任何实时语音翻译或口译.

主题: 活动 & 口译支持 多语言会议
8分钟阅读

为何多语言沟通是远程和混合团队的关键

作者 Dayana Abuin Rios 于 2025年8月5日

不可否认—工作已经永久性地改变了。如今,单个项目团队跨越三或四个时区已是常态。团队成员可能从伦敦登录,另一位从华沙,另一位从开普敦或新加坡。固定办公室和面对面协作的时代正在快速消逝。取而代之的是更灵活、更无国界—且更加复杂的工作方式。.

主题: 混合活动 多语言会议
7 分钟阅读

全球企业应了解的美国仅英语语言转变

Dayana Abuin Rios 于2025年7月21日

美国司法部长于2025年7月14日的备忘录, 标志着该国’的多语言政府沟通方式的转折点。该文件实施第14,224号行政命令,指定 英语作为美国的官方语言, 引入指导方针,要求联邦机构缩减翻译和口译服务。

虽然该政策以美国为中心,主要影响公共部门的运作, 其连锁效应是全球性的, 尤其是针对在美国或与美国合作的国际企业、法律团队、活动组织者和客户服务负责人。

主题:语言政策
5 分钟阅读

如何通过 Interprefy 计划解锁具成本效益的多语言活动支持

作者 Dayana Abuin Rios 于 2025年7月8日

多语言会议和活动已成为全球商业的常规组成部分。对可及性和包容性的期望不断提升,活动组织者、策划者、项目经理、活动协调员以及所有参与全球活动筹备的人士面临的挑战也随之增加;尤其是在跨不同形式、时区和预算限制管理多语言服务时。因此,无论是举办内部培训课程、现场网络研讨会,还是多语言会议,寻找一种成本有效的方式来管理多场活动的口译工作都是一个真正的难题。.

这就是 Interprefy Plans出现。与其将组织锁定在僵硬、标准化的方法中,他们提供一种灵活的方式来规划和预算,以匹配您的需求,而不仅仅是下一个活动。

主题: 活动管理 活动解决方案
14 分钟阅读

贵公司已符合EAA吗?如何使多语言活动合规

作者 Dayana Abuin Rios 2025年6月23日

贵公司正在策划一次混合活动、全体会议或公开网络直播 — 但您是否考虑过您的沟通有多么可访问?

随着《欧洲无障碍法案》(EAA)将于2025年6月28日生效,许多组织正面临新的现实:无障碍不再是可选的—它现在是一项法律义务。这也包括您如何在所有渠道上传递实时音频、视频和口头内容。

从实时字幕到翻译字幕,确保您的活动或会议符合EAA的要求可能听起来很复杂 — 但它并不 ’ 必须。语言技术公司如 Interprefy 已经帮助像您这样的公司轻松满足这些新标准,提供从远程同声传译(包括手语传译)到AI语音翻译和实时字幕的全方位支持和解决方案,覆盖超过6,000种语言组合。

主题: 包容性 实时字幕 可访问性
15 分钟阅读

2025年Google Meet实时翻译选项:新功能和更多

作者 Dayana Abuin Rios 于2025年6月22日

您正在使用 Google Meet 准备地区更新或国际团队会议,但并非所有人都说同一种语言。听起来熟悉吗?

Google Meet 于 2025 年 5 月在 Google I/O 2025 的测试版推出期间引入了 AI 语音翻译,补充了其已有的 AI 驱动字幕功能。这一新增功能既是重要的进步,也直接响应了日常视频通话中对实时翻译日益增长的需求。.

但此新功能仍处于初始阶段,仅覆盖一对语言(英语 <> 西班牙语)。因此,如果您正在策划一次高风险会议、多语言市政厅或全球产品发布,仅靠此内置工具可能不足。这时,专业口译服务和外部语言解决方案如 Interprefy — 就能提供您所需的灵活性、支持和质量,以实现跨语言连接。

主题: 多语言网络会议 多语言会议 实时字幕 AI 语音翻译
阅读 26 分钟

2025 年 MS Teams 实时翻译选项:口译和 AI 字幕

作者 Dayana Abuin Rios 于 2025年5月31日

最后更新:2025年11月

当你的Microsoft Teams会议中并非所有人都说同一种语言时会怎样?这正是需要口译和实时翻译解决方案的地方,例如远程同声传译、AI驱动的语音翻译、实时AI字幕和字幕。.

Microsoft Teams 已在支持多语言会议方面取得了长足进展。但对于许多会议组织者来说,那些内置功能仍然不够完善。并且当清晰度、速度和可访问性最为重要时,that’s where Interprefy 介入。我们提供先进的语言解决方案,扩展 Teams 的原生功能,并轻松跨其他平台延伸,为您在任何会议地点提供无缝的多语言支持。

主题: 多语言网络会议 Microsoft Teams 多语言会议 实时字幕
10 分钟阅读

Earth Day: How to Support Sustainable Events with Interpretation in 2025

Dayana Abuin Rios 于 2025年4月22日

When Earth Day first took place in 1970, millions gathered in the U.S. to speak out against pollution and environmental damage. It was a turning point — a moment that proved that ordinary people, united by purpose, could influence real policy change.

主题: 远程同声传译 可持续性
7 分钟阅读

口译是金融监管的下一个前沿

作者 Dayana Abuin Rios 于2025年4月14日

想象一下,你正在与东京的客户打交道,你向他们分享产品更新,自信地发言,使用清晰的幻灯片和精炼的语言。客户点头,没有提问,并感谢你的时间。但第二天,出现了一张支持工单。客户没有理解新术语。现在他们犹豫不决,难以前进。.

那一刻不再仅仅是客户服务问题,而是合规风险。.

主题: 金融与保险 语言解决方案 & 技术