<img src="https://ws.zoominfo.com/pixel/ODemgiDEhQshzjvCQ1qL" width="1" height="1" style="display: none;">

介绍 Interprefy Agent。一个多语言强大平台,您只需像邀请任何客人一样邀请它。 解锁无缝的多语言可访问性

Dayana Abuin Rios

Dayana Abuin Rios

了解 Interprefy 的最新发展,作者为 Interprefy 全球内容经理 Dayana Abuin Rios。.

Dayana Abuin Rios 的最新帖子

13 分钟 阅读

您能信任AI翻译您的多语言活动吗?

作者 Dayana Abuin Rios 于2025年11月17日

AI 口译在过去几年中迅速发展,重新塑造了组织对可访问性和多语言参与的思考方式。从即时字幕到自动语音翻译,这项技术如今承诺以十年前难以想象的规模提供速度、覆盖范围和效率。.

但许多活动组织者在2026年临近时提出的问题并不是 AI 是否 可能。它是否 可信.

主题: AI语音翻译
12 分钟阅读

AI如何改变活动文档:Interprefy增强转录

作者 Dayana Abuin Rios 2025年11月4日

在筹备全球多语言会议或活动时,许多组织者忽视了规划会后内容的重要性—例如文字记录或摘要—这些内容可以让包容性在活动结束后继续。大多数会议结束后,一个熟悉的挑战出现:如何准确捕捉所说的话、说话者以及其在多种语言中的含义?

答案在于一场悄然的革命,重塑公司记录沟通的方式:AI增强转录

主题: 活动 & 口译支持
8分钟阅读

在巴塞尔III框架下的清晰多语言投资者沟通

作者 Dayana Abuin Rios 于2025年10月30日

巴塞尔协议III 已重新塑造全球活跃银行的运营格局。虽然其主要目的是通过资本要求、流动性缓冲和加强的风险监督来增强资产负债表的韧性,但该框架也产生了显著的次要影响:它提升了投资者和监管沟通的角色至战略层面. 金融韧性不仅必须在内部实现,还必须以精确、一致且全球可访问的方式向外部传达。这一期望使投资者关系、企业传播、监管事务和执行办公室职能成为构建和维护利益相关者信心的核心。

主题: 金融与保险 可访问性
12 分钟阅读

2025年多语言活动可访问性强制要求终极指南

作者 Dayana Abuin Rios 于2025年10月30日

在中东和亚洲–太平洋地区,活动组织者正经历对多语言支持需求的激增。 Interprefy’的最新市场研究 显示 中东地区86%的活动组织者亚太地区71% 已经面临对多语言交付的高需求,这些需求由多元化的受众和跨境参与推动。这种需求与对新兴技术的热情相匹配: 中东地区组织者的100%亚太地区81% 表示他们很可能或非常可能采用远程同声传译(RSI)、AI生成的实时文字字幕或AI驱动的语音翻译。这些统计数据强调了多语言能力从增值服务转变为必需需求的趋势,尤其是随着两地区政府加强可及性规定,全球投资者呼吁公平获取信息。

主题: 可访问性
阅读时间 11 分钟

2025年10月20日AWS发生了什么以及为何Interprefy未受影响

作者 Dayana Abuin Rios 于 10月 22, 2025

2025年10月20日,AWS发生了一起重大基础设施事故,导致全球许多在线服务中断。在本博客中,我们将探讨到底发生了什么,为什么此事件对依赖云基础设施的组织至关重要,以及如何 Interprefy — 我们的多语言活动和口译平台 — 并未受到实质性影响,这要归功于我们架构中内置的弹性。
我们还将借此机会强调,在选择用于关键任务的多语言活动平台时,活动组织者和技术采购者应关注哪些要点。

主题: 活动与口译支持 安全
阅读时间 11 分钟

超越口译:专业支持的重要性

作者 Dayana Abuin Rios 于 2025年10月15日

在策划多语言活动时,您常常会听到“工具”—软件平台、音频路由、口译频道。但真正决定体验成败的并非仅仅是工具,而是背后的支持。这就是为什么拥有专业且经验丰富的团队支持您对于提供无缝、包容的活动至关重要。.

我们经常听到的一个问题是,什么是 专业远程支持 在多语言活动中? 简而言之,这是一项由人主导的服务,悄然在后台运行,监控、适应并解决可能影响您的口译员、技术平台或观众的任何问题。这是确保您的活动顺利进行的信心层—无论使用多少语言。

主题: 活动与口译支持 项目管理
7 分钟阅读

第96号法案合规性:Interprefy 如何帮助贵公司满足魁北克’的语言法

Dayana Abuin Rios 于 2025年10月8日

十月是财务规划月,这使得它成为组织将合规视为不仅是法律要求,更是财务保障的最佳时机。今天,我们想要关注 Bill 96,一项带来非常实际成本的法案—从罚款和声誉损害到失去投标—但它也提供了一个投资于保护长期盈利能力和运营效率的流程的机会。

Bill 96 — 正式 关于法语的法案,魁北克的官方和通用语言 — 使法语在商业和公共生活中成为明确的默认语言。最新的更新带来了更严格的执法、新的文件规则,以及运营变更,拥有25名或以上员工的组织现在必须牢固落实这些措施,以在加拿大’最大省份保持合规。

对于许多人来说,最令人惊讶的方面是它的适用范围之广。您无需在蒙特利尔或魁北克市设立注册办事处即可受到其约束。如果您在魁北克雇佣员工、向魁北克消费者销售产品,或与魁北克本地企业合作,这些规则很可能适用—无论您的总部位于多伦多、温哥华、伦敦、纽约,还是其他地方。.

主题: 多语言会议 语言政策
9 分钟阅读

AI崛起:满足全球多语言需求

作者 Dayana Abuin Rios 2025年9月25日

人工智能不再是未来的梦想。它是您在流媒体平台上看到的字幕背后的技术,是即时回答您问题的聊天机器人,以及帮助您设置提醒或在国外翻译短语的语音助手。近年来,人工智能已开始在人们的连接、工作、学习和信息共享中发挥核心作用。.

主题: 活动 & 口译支持 多语言会议 AI 语音翻译
阅读时间 11 分钟

多语言活动悖论:需求高,认知低

作者 Dayana Abuin Rios 于 2025年9月17日

想象一下,您正在组织一场前沿的混合峰会。您的演讲者是行业领袖,您的平台无缝衔接,营销活动已覆盖跨洲的受众。在活动当天,数百名与会者线上线下参加—从苏黎世到圣保罗再到东京。然而,随着会议的进行,似乎有些不对劲。

相当一部分观众提前离场。互动极少。会后反馈突出显示"困惑"和"语言问题"。其他人则完全没有留下评论。

我们称之为多语言活动悖论:全球商务活动对多语言沟通的需求前所未有,但对可访问、可扩展解决方案的认知仍出奇地低。结果?错失了大量提升互动、包容性和业务增长的机会。

主题: 多语言会议