学习领域 | Interprefy

技术会取代口译员吗? 

作者:金·路德维格森| 2018 年 5 月 1 日

口译的未来是什么口译员会被技术取代吗?在一个技术平台层出不穷的行业中,这些都是越来越常见的问题。 

远程同声传译口译服务行业的一项技术飞跃。但这项技术并不会取代口译员。有些创新会彻底改变一项活动的运作方式。例如,工业革命时期涌现的众多发明,机器能够以极低的速度和成本完成以前需要人力完成的工作,从而使某些职业变得多余。 

诠释的未来是一个演进,而不是一场革命。 

远程同声传译口译是远程口译系统的演进。我们坚信,远程口译技术不会让译员过时,现场口译也不会消失远程同声传译的普及程度将会逐渐提高,译员们将会积极拥抱 新技术(而不是被新技术取代) ,以实现技能多元化,并在竞争激烈的译员项目中保持竞争力。 

避免或减少对隔音间和笨重音响设备的需求可以节省成本。基本的经济学原理表明,由于口译总成本会降低,需求将会增加。原本负担不起口译服务小型将开始使用这项服务。 

19世纪,英国卢德分子以破坏纺织机械的方式进行抗议,他们反对以“欺诈和欺骗的方式”使用机器来规避标准的劳动规范。众所周知,这场抗议最终徒劳无功,新技术被引入。历史上有许多类似的例子:马车夫因铁路而失业,电话使跑腿小弟成为历史,Spotify和Netflix减少甚至停止了CD和DVD的发行,等等。 

未来口译行业的发展趋势并非如此我们不会目睹技术取代口译员——他们始终不可或缺。但客户会希望使用技术,因为它便捷可靠,并且能够开拓市场。 

四月初在布鲁塞尔举行的SCIC会议上, 我们对与会者进行了一项实时调查。其中一个问题是: RSI(远程同声传译)会导致口译工作量增加还是减少?我们非常高兴地看到,绝大多数与会学者和欧盟工作人员都认同我们的观点,即RSI将会增加口译工作量。 

许多口译员担心重复性劳损,并将这项技术视为对口译行业未来的口译员会被技术取代吗?这是一个经常被问到的问题。

已故的口译技术先驱比尔·伍兹 (Bill Woods) 在 2011 年的一次小组讨论中给出了答案。在阿姆斯特丹举行的 GALA 大会上,我们与 DS-Interpretation 的总裁娜奥米·鲍曼 (Naomi Bowman)(比尔的女儿)探讨了商业合作机会。请观看下方视频。