最后更新时间:2025年11月
在 Microsoft Teams 会议中,如果并非每个人都使用同一种语言,会发生什么情况?这时就需要口译和实时翻译解决方案,例如远程同声传译、人工智能语音翻译、实时人工智能字幕和字幕。
Microsoft Teams 在支持多语言会议方面取得了长足进步。但对于许多会议组织者来说,这些内置功能仍然不够用。当清晰度、速度和可访问性至关重要时, Interprefy就派上了用场。我们提供先进的语言解决方案,扩展 Teams 的原生功能,并可轻松跨平台使用,无论您在哪里开会,都能获得无缝的多语言支持。
在深入探讨之前,让我们先来看看 Microsoft Teams 目前有哪些实时翻译选项,以及当您需要的功能不仅仅是基本功能时需要考虑哪些因素。
在本文中
- 适用于 Microsoft Teams 的实时翻译解决方案
- 微软Teams的语言翻译
- 适用于 Microsoft Teams 的实时翻译字幕
- Microsoft Teams 中的 AI 语音翻译
- 概括
适用于 Microsoft Teams 的实时翻译解决方案
正在主持多语言的 Microsoft Teams 会议?您可以使用两种主要的实时翻译技术来支持该平台上不同语言的参与者:
-
语言翻译
用于实时人工口译, 同声传译员 他们会将会议内容实时转播到其他语言频道。参会者只需在会议期间选择自己偏好的语言频道即可。 -
AI驱动的实时字幕:
与电视字幕类似,此功能可为参会者提供字幕。在 Microsoft Teams 中,这些字幕由人工智能自动生成,并实时显示在屏幕上。
-
人工智能语音翻译:
此解决方案允许您添加由 MS Teams 内置功能支持的实时语音翻译。 翻译代理或增强型解释人工智能 为了扩大语言覆盖范围和提高灵活性。
微软Teams的语言翻译
Microsoft Teams 内置了口译功能,允许组织者将口译员连接到会议中。安排会议时,组织者需要启用口译功能并选择要提供的语言频道。
会议设置完成后,组织者必须合适的译员,并与他们协调安排,确保译员能够胜任各种语种的翻译工作。会议期间,参会者可以选择自己偏好的语言频道,并实时收听翻译音频。
Microsoft Teams 中的口译功能是如何运作的?
截至 2025 年年中,Microsoft Teams 将正式推出实时人工口译功能(不再是预览版)。组织者可以在支持的会议类型(标准日程会议和网络研讨会)中启用口译,并为相应的语言对分配译员。会议期间,参会者可以选择自己偏好的语言频道来实时收听口译。参会者还可以调整平衡滑块,控制听到的原声和口译音频的比例。
每次会议最多可支持 16 个语种对进行同声传译。但是,每个语种方向只能分配一名译员。会议录音中不包含同声传译音频。
注意:市政厅活动目前不支持口译员角色。
如何在 Microsoft Teams 中启用语言翻译功能?
要在 Microsoft Teams 中使用语言翻译功能,您需要一个支持翻译的受支持的 Microsoft 365 许可证(租户必须通过会议策略允许翻译),以及对 Teams 客户端(桌面版、网页版或受支持的应用程序)的访问权限。
启用此功能需要在安排会议时进行。方法如下:
-
在 Microsoft Teams 中,转到您的日历并单击“+ 新建会议” 。
-
填写会议详情,然后点击“会议选项” 。
-
在会议选项中,将“启用语言翻译”为“开启” 。
-
添加您的译员并指定他们的语言。
-
点击“保存”以完成设置。
会议期间,口译员将按分配的角色加入,参会者可以从音频设置中选择自己喜欢的语言频道。
用户如何在 Microsoft Teams 中使用口译服务?
启用语言翻译并分配翻译人员后,参会者可以通过 Teams 会议控件在会议期间访问翻译服务。
在会议上,他们只是:
-
加入会议时,请选择“选择口译语言” 。
-
在“收听会议语言下拉菜单选择他们的首选语言
-
在观看会议内容的同时,实时收听口译音频。
参会者可以在会议期间随时切换语言或返回原音频,只需选择即可。 更多操作

Microsoft Teams 中口译功能的局限性
虽然 Microsoft Teams 的内置翻译功能支持多种会议类型的多语言沟通,但它也存在一些重要的限制——对于翻译人员和会议组织者来说都是如此。
口译员的局限性
Microsoft Teams 主要设计为通用协作工具,因此缺乏一些专业口译平台。这可能会影响口译员的表现,尤其是在时间较长或较为复杂的活动中。
以下是一些关键限制条件:
-
没有交接功能:口译员在会议期间无法与搭档无缝切换,这对于需要分担工作量的较长会议来说是一个挑战。
-
不支持中继翻译:Teams 不支持中继翻译(即,从其他译员的输出进行翻译)。对于涉及多种语言组合的活动而言,这是一项至关重要的功能。
-
没有内置的私人翻译聊天功能:翻译人员无法在 Teams 内直接相互沟通,这使得在实时会议期间的协调和准确性更加困难。
- 基本工作环境:虽然译员可以听到所有发言者的声音,但该平台没有提供许多专业人士所依赖的译员控制台或隔间式控制。
- 不支持的会议类型(例如:全体员工大会、电话会议、Teams会议室)
会议组织者的局限性
多语言 Microsoft Teams 会议(尤其是大型或面向公众的活动)的成功不仅仅取决于启用内置功能。它依赖于三个关键因素:配备合适的口译员、使用可靠且专用的技术,以及与能够在会前、会中和会后提供支持的合作伙伴携手合作。
虽然 Microsoft Teams 提供了一些有用的内置工具,但组织者应该注意以下几个局限性:
- 语言限制:Microsoft Teams 每次会议最多支持 16 个口译语言对,但每位译员只能分配一个方向的口译。对于需要更广泛语言覆盖或多方向口译的全球性活动,这很快就会成为一个限制因素。
- 译员管理:Teams 需要组织者在设置过程中手动分配译员。它没有内置的译员交接、共享频道或冗余机制支持——而这些功能对于时间较长或压力较大的活动来说至关重要。
- 录音和文字记录:口译音频无法录音,会议文字记录也仅以原始口语语言保存。这可能会阻碍会后以多种语言分享内容。
- 无内置支持:Microsoft Teams 不提供专门针对口译员的协调工具或会议内语言技术支持。如果出现问题,责任将由组织者或内部 IT 团队承担。
为什么您需要一位专业的口译合作伙伴来主持 Microsoft Teams 会议
微软 Teams 在支持多语言会议方面取得了显著进展,内置了口译和实时字幕功能。但要真正提供无缝、高质量的语言支持——尤其是在规模较大、风险较高或全球性活动中——这些原生功能往往无法带来流畅的体验。
这时,像Interprefy就能发挥作用了。
有关的
Interprefy 如何与 Microsoft Teams 协同工作?
使用 Interprefy,您不仅可以添加口译员,还能获得专为多语言活动设计的完整语言支持基础架构。以下是 Interprefy 如何扩展 Microsoft Teams 的功能:
- 专业口译协调
我们负责寻找、筛选和管理经验丰富的口译员,包括手语口译员以及小语种和专业领域的口译员。我们还负责安排日程、测试和入职培训,让您无需操心。
Interprefy 为译员提供专业级的工具,例如虚拟隔间、交接功能、中继功能和内部沟通功能,从而提供准确、一致的口译服务,营造对译员友好的工作环境- 支持复杂的语言配置
需要超过 16 个语言通道?需要双向口译、中继口译或每种语言配备译员团队?Interprefy 支持的配置远超 Microsoft Teams 的限制。 - 平台灵活性
我们的集成功能不仅允许您在 Microsoft Teams 中添加口译功能,还可以添加 AI 语音翻译功能,而无需更改您现有的设置——无论您是希望参与者通过单独的界面访问口译,还是希望口译内容直接传输到会议中。 - 活动结束后,
Interprefy 可以录制每个口译语言通道,生成多语言文本,并提供翻译字幕,从而为您提供可重复使用、可共享的内容,供全球受众使用。
活动开始前和活动期间,我们的团队将随时为组织者、参与者和翻译人员提供全面的技术支持,确保活动从开始到结束顺利进行。
当清晰度、可访问性和体验至关重要时,Interprefy 可以弥补 Microsoft Teams 原生工具留下的关键空白——让您可以专注于您的活动,而不是其背后的技术。
为您的会议寻找 Microsoft Teams 口译员
如果您在 Microsoft Teams 上主持多语言会议,找到合适的口译员是确保每个人都能准确、实时地理解会议内容的关键。
与 Interprefy 合作,您将获得一个遍布全球的专业口译员网络。我们与世界各地领先的语言服务提供商合作,甄选、培训并聘用数千名经过严格筛选的口译员——每位口译员都具备出色的语言技能、专业知识和丰富的现场活动经验。
无论您是需要为高风险的董事会会议、全体员工网络研讨会还是使用罕见语言组合的活动提供口译服务,我们都能帮助您找到不仅有空,而且适合这项工作的口译员。
适用于 Microsoft Teams 的实时翻译字幕
对于没有同声传译的 Microsoft Teams 会议,组织者可以启用字幕,帮助参会者更好地理解会议内容。这些字幕由人工智能生成,并可根据会议设置和参会者的偏好,以多种语言显示。
实时字幕可以带来真正的改变——帮助提高听力障碍人士的无障碍体验,支持嘈杂环境中的参与者,并增强跨越沟通障碍的理解和记忆。
微软 Teams 字幕功能的工作原理
Microsoft Teams 的会议组织者可以为已安排的会议、网络研讨会和频道会议启用实时字幕。字幕由人工智能自动生成,并实时显示在参会者的屏幕上。
参会者可在会议期间自行开启字幕,方法是选择“更多操作”>“语言和语音”>“开启实时字幕” 。字幕仅在会议期间可见,除非单独启用转录功能;如果启用转录功能,则仅保存原始语言的转录文本以供会后参考。

微软Teams有自动字幕功能吗?
是的。Microsoft Teams 提供自动实时字幕,利用人工智能技术在会议和网络研讨会期间实时显示语音内容的字幕。这项功能提高了可访问性,并帮助参与者更轻松地跟上讨论。
(包括免费用户)均可使用实时字幕功能
然而,微软的大型直播式会议——Teams Live Events——还有一些额外的限制。在 Live Events 中,组织者必须预先选择与会者可以查看的字幕语言,而且最多只能选择六种语言。这些字幕是手动提供的,或由译员翻译,而不是自动翻译的。
微软Teams是否提供翻译字幕?
是的——但仅限 Teams Premium 用户。Microsoft
Teams 的 Teams Premium 插件提供实时翻译字幕功能。此功能允许参与者查看翻译成他们首选语言的实时字幕——例如,听英语,但阅读法语、日语或西班牙语字幕。
但是,此功能不包含在标准 Microsoft Teams 许可证中。会议组织者必须拥有 Teams Premium 许可证,参会者才能访问翻译字幕。否则,只能使用同语言的实时字幕(仅提供转录文本,不包含翻译)。
Microsoft Teams 中有哪些字幕选项?
Microsoft Teams 提供:
- 自动字幕:人工智能技术会根据会议音频实时生成字幕。参会者可以实时在屏幕上查看字幕。
- 翻译字幕:在支持的套餐和地区中,用户可以选择查看与正在说的话不同的语言的字幕。
如何在 Microsoft Teams 中启用实时字幕
组织者无需提前在 Teams 管理门户中启用字幕。任何参会者都可以在会议期间开启字幕:
-
加入 Teams 会议。
-
在会议控件中点击更多操作(···)
-
选择语言和语音 > 开启实时字幕。
重要提示:如需在会后保存字幕,组织者必须单独启用转录功能。
如何在 Microsoft Teams 中启用翻译字幕
组织者必须预先选择与会者可以看到实时字幕的语言。他们可以选择六种语言,如果是高级会员,则可以选择十种。
操作方法如下:
-
加入 Teams 会议。
-
在会议控件中点击更多操作(···)
-
选择语言和语音 > 开启实时字幕。
-
请前往字幕设置选择您喜欢的字幕语言。
参会者可以在会议期间随时切换语言。只有组织者需要 Teams Premium 许可证,参会者不需要。
Microsoft Teams 支持哪些自动字幕语言?
50 多种语言的 AI 生成字幕,其中包括:
- 英语、法语、德语、西班牙语、葡萄牙语、意大利语、荷兰语、简体中文、日语、韩语、俄语、阿拉伯语等。
重要提示:语言可用性和翻译选项取决于您的 Microsoft 365 许可证和区域设置。
MS Teams 中支持哪些翻译字幕语言?
目前,Microsoft Teams 支持 50 多种语言的翻译字幕,包括主要的欧洲、亚洲和中东语言。翻译过程会将语音翻译成所选的字幕语言,具体取决于您的 Microsoft 365 设置所支持的语言。
虽然该功能提供广泛的语言支持,但仍取决于许可和地区可用性。
微软Teams的字幕准确率如何?
Microsoft Teams 的实时字幕采用基于人工智能的语音识别技术生成。 虽然微软并未公开披露具体的准确率,但实时字幕的有效性会受到多种因素的影响,包括:
- 音频质量:清晰的音频输入可提高字幕准确性。
- 说话者口音和方言:不同的口音可能会影响识别准确率。
- 背景噪音:噪音越小,转录效果越好。
- 言语清晰度:清晰流畅、语速适中的言语能提高效果。
需要注意的是,目前 Microsoft Teams 尚不支持在实时字幕系统中添加自定义词典或预加载特定术语(例如人名、缩写或行业术语)。 这意味着在会议期间,一些专业或不常用的术语可能无法被准确转录。
相关文章
Zoom 和 Teams 的实时字幕效果如何?
微软Teams字幕的局限性
虽然微软 Teams 的实时字幕和翻译字幕是提高会议可访问性的宝贵工具,但它们也存在一些局限性,组织者应该牢记这些局限性:
- 语言控制受限:Microsoft Teams 的实时翻译字幕功能仅适用于拥有 Teams Premium 许可证的用户组织的会议。组织者无法为每次会议自定义可用翻译语言列表。此外,该功能的可用性可能因地区和组织许可策略而异,因此即使在同一公司内,也并非所有用户或会议类型都能使用此功能。
- 没有预处理工具:Teams 不允许组织者预先将名称、缩写或术语加载到字幕系统中。这意味着无法确保在直播过程中准确捕捉到重要的或行业特定的术语,例如产品名称或客户参考资料。
- 准确度不稳定:与大多数人工智能工具一样,Teams 中的字幕准确度会因音频质量、口音和语音清晰度而异。
如果您的会议涉及复杂的语言、专业术语或高风险的沟通,那么值得考虑采用更可定制的字幕解决方案,以便进行准备和获得技术支持。
使用 Interprefy 提升 Microsoft Teams 字幕功能
80 多种语言 的实时字幕,并采用人工智能语音识别和翻译技术。这项集成确保您的 Teams 会议更具包容性,更易于全球用户访问。
主要特点:
- 广泛的语言支持: AI语音翻译和字幕支持80多种语言,包括所有联合国官方语言、大多数欧盟语言和广泛使用的亚洲语言。
- 自定义词汇集成:预定义特定术语,例如品牌名称、技术术语或特定领域语言,以显著提高具有精确或行业特定语言的领域的字幕可靠性。
- 专属支持 :在您的活动之前、期间和之后,您都将受益于 Interprefy 的项目管理和技术支持。
- 无障碍合规性:通过高质量的人工智能实时字幕,增强聋人或听力障碍人士参与会议的无障碍性。
- 企业级安全: Interprefy 遵循严格的数据保护协议,包括端到端加密和 GDPR 合规性,确保所有语音内容和用户数据都得到安全保密的处理。
-
- 注入集成:将口译音频和字幕直接传输到 Teams 的内置语言频道中,让参与者可以在 Teams 内选择他们喜欢的语言,从而参与会议。
- Interprefy Agent:邀请 Interprefy Agent 加入您的 Teams 会议,即可将会议音频安全地传输至 Interprefy AI。参会者将收到一个链接或二维码,可在任何设备上访问由 AI 生成的实时字幕和 80 多种语言的语音翻译。
团队会议的益处
- 增强参与度:多语言支持有助于不同受众更好地理解和参与。
- 提高准确性:自定义词汇表确保行业特定术语得到正确转录和翻译。
- 无缝体验:灵活的集成选项让您可以选择最适合您的会议形式和听众需求的设置。
- 可扩展性:通过可靠的多语言支持(支持 80 多种语言),吸引更广泛的受众。
- 活动后资源:带有字幕和翻译的录音可供将来参考或与与会者分享。
通过将 Interprefy 的高级字幕和口译服务集成到您的 Microsoft Teams 会议中,您可以为所有参与者创造一个更具包容性和吸引力的环境。
Microsoft Teams中的AI语音翻译功能如何?
微软已开始公开预览版翻译代理,为 Teams 会议带来实时语音翻译功能。这是一个很有前景的举措,但目前仍处于早期阶段,功能有限,尚未达到适用于许多企业场景的生产就绪状态。
微软的解释器代理现在能做什么(以及不能做什么)
-
语言:支持九种语言——中文(普通话)、英语、法语、德语、意大利语、日语、韩语、葡萄牙语和西班牙语。
-
许可和配额:需要Microsoft 365 Copilot许可证。每位用户每月可获得 20 小时的口译服务;超出部分视容量而定。
- 语音选项:用户可以选择模拟个人语音或预设的自动语音。
- 适用范围: 已安排的会议和频道会议。不支持市政厅会议、网络研讨会、临时一对一通话、Teams Rooms 已安排的会议或 Teams 免费版。
- 用户体验注意事项:一些管理员和用户报告说,即使他们认为自己满足了先决条件,“启用翻译”选项也不会出现——通常是由于政策、许可或会议类型的限制。
- 录音及文字稿: 录音仅包含原始音频。翻译文字稿仅限实时翻译;会议结束后,文字稿将恢复为原始口语。
总而言之:这是一个令人鼓舞的进步,但预览版的语言覆盖范围、使用上限、不支持的会议类型和操作注意事项使其成为必须完美举办的多语言活动的唯一依赖项,存在一定的风险。
为什么许多组织选择Interprefy Agent而不是 Microsoft 的 Interpreter Agent
虽然微软的 Interpreter 代理代表着在实现实时多语言沟通方面迈出的令人鼓舞的一步,但其目前的局限性使其更适合较小的内部用例,而不是业务关键型事件。
相比之下, Interprefy Agent已经是一个完全部署、企业级的解决方案,旨在满足当今多语言会议和活动的语言、技术和运营需求。
可扩展、准确且真正全球化
Interprefy Agent 支持80 多种语言,涵盖所有主要世界语言和大多数地区变体。它可以在多种源语言之间自动或手动切换,无论参与者来自何处,都能获得清晰自然的聆听体验。
超越直播时刻的多语言内容
与微软的预览版只能录制原始音频不同,Interprefy 可以根据需要提供所有口译语言的录音,以及多语言的文字稿和字幕文件。这意味着即使会议结束后,您的内容仍然可以访问和重复使用。
平台无关集成
Interprefy Agent 可跨平台,不仅适用于 Microsoft Teams,还适用于 Zoom、Google Meet 和 Webex。它提供一致、安全且完全可扩展的体验,无需重新配置您现有的会议设置。
更智能的自动化,更简便的操作
该代理程序可自动处理多语言活动管理中最耗时的方面——从语言路由和字幕同步到语音输出平衡——从而比以往任何时候都更容易以最少的人工协调来运行复杂的多语言会议。
始终在线的专业知识和技术保障
Interprefy 的每一次部署背后都配备着一支全天候待命的全球支持团队,确保从规划到现场运营的每一个环节都完美无瑕。凭借 Interprefy 的ISO 27001 认证和符合 GDPR 标准的数据处理流程,组织者可以放心,每一个字、每一位参与者都将受到保护。
专为那些无法承受“几乎”的企业而设计
微软的 Interpreter 代理程序仍在摸索阶段,而 Interprefy Agent 已经彻底改变了多语言会议的运作方式。它将自动化与以人为本的设计相结合,使组织能够以清晰、包容和自信的方式进行沟通——无论规模大小、使用何种语言、在任何平台上。
摘要:如何将一流的实时翻译无缝集成到 Microsoft Teams 中
如果您希望举办真正意义上的多语言Microsoft Teams 会议或网络研讨会, Interprefy可提供您所需的先进技术和专家支持。从 AI 语音翻译到远程口译和实时 AI 生成的字幕,我们的解决方案旨在应对各种情况——从复杂的全球部署到日常团队通话。
无论您是在处理罕见语言、临时变更,还是需要额外信心的演讲者,Interprefy 都能帮助您超越 Teams 的内置功能,使您的会议更具包容性、专业性和可访问性。
使用 Interprefy,您不仅仅是添加了翻译功能,而是升级了整个多语言会议体验。


更多下载链接



