最后更新:2025年11月
当你的Microsoft Teams会议中并非所有人都说同一种语言时会怎样?这正是需要口译和实时翻译解决方案的地方,例如远程同声传译、AI驱动的语音翻译、实时AI字幕和字幕。.
Microsoft Teams 已在支持多语言会议方面取得了长足进展。但对于许多会议组织者来说,那些内置功能仍然不够完善。并且当清晰度、速度和可访问性最为重要时,that’s where Interprefy 介入。我们提供先进的语言解决方案,扩展 Teams 的原生功能,并轻松跨其他平台延伸,为您在任何会议地点提供无缝的多语言支持。
在我们继续之前,让我们看看 Microsoft Teams 当前可用的实时翻译选项,以及在需要超出基础功能时应考虑的因素。.
在本文中
- Microsoft Teams 的实时翻译解决方案
- Microsoft Teams 语言口译
- Microsoft Teams 的实时字幕翻译
- Microsoft Teams 中的 AI 语音翻译
- 摘要
Microsoft Teams 的实时翻译解决方案
正在主持一次多语言的 Microsoft Teams 会议吗?在此平台上,您可以使用两种主要的实时翻译技术来支持不同语言的参与者:
-
语言口译
用于实时、人工驱动的口译, 同声传译 已连接到您的会议,以实时转达其他语言的发言。参与者只需在会议期间选择他们偏好的语言频道。. -
AI 驱动的实时字幕和字幕:
类似电视字幕,此功能为参与者提供 字幕或文字说明(在他们选择的语言中)。在 Microsoft Teams 中,这些字幕是使用 AI 自动生成的,并实时显示在屏幕上。
-
AI 语音翻译:
此解决方案允许您添加由 MS Teams 内置功能提供支持的实时语音翻译 口译代理或通过Interprefy AI 用于扩展语言覆盖和灵活性。.
Microsoft Teams 的语言口译
Microsoft Teams 包含内置的口译功能,允许组织者将口译员连接到他们的会议中。在安排会议时,组织者需要启用口译并选择他们想要提供的语言频道。.
会议设置完成后,组织者必须寻找、协调并分配 合适的口译员 通过会议选项将其添加到相应语言。会议期间,参与者可以选择自己偏好的语言频道,并实时收听口译音频。
Microsoft Teams 中的口译是如何工作的?
截至2025年中,Microsoft Teams 支持 实时人工口译作为一项普遍可用的功能(不再是预览)。组织者可以在受支持的会议类型(标准预定会议和网络研讨会)中启用口译,并为语言对分配口译员。会议期间,参与者选择他们偏好的语言频道,以实时收听口译。参与者还可以调整 平衡滑块以控制原始发言者音频与口译音频的比例。
每个会议最多支持 16 对口译语言组合。然而,每个语言方向只能分配一名口译员。口译音频也不包含在会议录制中。
注意:Town Hall 事件目前不支持口译员角色。.
我该如何在 Microsoft Teams 中激活语言口译功能?
要在 Microsoft Teams 中使用语言口译功能,您需要拥有支持口译的 Microsoft 365 许可证(租户必须通过会议策略允许此功能),并且能够访问 Teams 客户端(桌面版、网页版或受支持的应用程序)。.
在安排会议时即可激活此功能。以下是操作方法:
-
在 Microsoft Teams 中,前往您的日历并点击 + New Meeting。
-
填写会议详情,然后点击 会议选项。
-
在会议选项下,切换 启用语言翻译 为 开启.
-
添加您的口译员并分配他们的语言。.
-
点击 保存 以完成您的设置。
在会议期间,口译员将加入其分配的角色,参与者可以从音频设置中选择其首选语言频道。.
用户如何在 Microsoft Teams 中访问口译?
一旦启用语言口译并分配了解说员,参与者即可通过 Teams 会议控制在会议期间访问口译。.
在会议中,他们只是:
-
选择 选择口译语言 加入会议时。
-
选择他们的 首选语言在收听会议下拉菜单
-
在实时收听口译音频的同时,仍可查看会议内容。.
参与者可以在会议期间随时通过选择切换语言或返回原始音频。 更多操作

Microsoft Teams 中解释功能的限制
虽然 Microsoft Teams' 内置的口译功能支持多语言沟通,适用于多种会议类型,但它也存在一些重要的限制 — 对译员和会议组织者而言。.
口译员的限制
Microsoft Teams 主要被设计为通用协作工具,结果,它缺少在 专用口译平台中发现的某些口译员专用功能。这可能影响口译员的表现,尤其是在更长或更复杂的活动中。
以下是一些关键约束条件:
-
无交接功能:口译员在会话期间无法无缝与合作伙伴切换,这对需要共享工作负荷的长时间会议构成挑战。
-
不支持中继口译: Teams doesn’t 支持中继(即从另一位口译员的输出进行口译)。这是针对涉及多语言组合的活动的关键功能。
-
没有内置的私人译员聊天: 译员无法在 Teams 中直接相互沟通,这使得在实时会议期间的协调和准确性更加困难。
- 基本工作环境:虽然口译员可以听到所有发言人,但平台不提供口译员控制台或展位式控制,许多专业人士依赖这些。
- 不支持的会议类型(例如全体大会、通话、Teams 会议室)
会议组织者的限制
多语言 Microsoft Teams 会议的成功 — 尤其是规模更大或面向公众的活动 — 不仅仅取决于启用内置功能。它依赖于三个关键因素:拥有合适的口译员、使用可靠且专为此设计的技术,以及与能够在会议前、会议中和会议后提供支持的合作伙伴合作。.
虽然 Microsoft Teams 提供了有用的内置工具,但组织者应注意若干限制:
- 语言限制:Microsoft Teams 支持每场会议最多 16 对口译语言组合,并且每位口译员只能被分配到一个方向。对于需要更广泛语言覆盖或多方向口译的全球活动,这可能迅速成为限制因素。
- 口译员管理: Teams 需要组织者在设置期间手动分配口译员。’没有内置的口译员交接、共享频道或冗余支持 — 所有这些都是长时间或高压活动的关键功能。
- 录音和文字记录: 口译音频 无法录制, 会议文字记录仅保存在原始口语语言中。这可能会阻碍会后内容以多种语言共享。
- 无内置支持:Microsoft Teams doesn’t 提供 interpreter-specific coordination tools or in-meeting language tech support. If something goes wrong, the responsibility falls to the organiser or internal IT team.
为什么您需要专业的口译合作伙伴来进行 Microsoft Teams 会议
Microsoft Teams 在支持多语言会议方面取得了显著进展,内置口译和实时字幕功能。但在提供真正无缝、高质量的语言支持时——尤其是针对规模更大、风险更高或全球性的活动——这些原生功能往往无法提供流畅的体验。.
这正是专业口译合作伙伴(如 Interprefy)发挥作用的地方。
相关
Interprefy 如何与 Microsoft Teams 配合使用?
With Interprefy, you’re not just adding interpreters — you’re gaining access to a complete language support infrastructure designed specifically for multilingual events. Here’s how Interprefy extends what Microsoft Teams offers:
- 专业口译员协调
我们寻找、简报并管理经验丰富的口译员,包括手语口译员以及稀有语言和专业主题的口译员。我们还负责日程安排、测试和入职培训,让您无需操心。 - 对口译员友好的工作环境
Interprefy 为口译员提供专业级工具 — 如虚拟展位、交接功能、转译能力以及内部沟通功能 — 以实现准确、一致的口译。 - 支持复杂语言设置
需要超过 16 条语言频道吗?需要双向翻译、转译或每种语言的译员团队?Interprefy 支持的设置远远超出 Microsoft Teams' 限制。 - 平台灵活性
我们的集成使您能够在不更改现有设置的情况下,将不仅是口译,还包括 AI 语音翻译添加到 Microsoft Teams—无论您是希望参与者通过独立界面访问口译,还是直接将其流式传输到会议中。 - 会后多语言内容
Interprefy 可以记录每个翻译语言频道,生成多语言文字稿,并提供翻译字幕 — 为您提供可重复使用、可分享的内容,以面向全球受众。 - 实时技术支持
在活动前后,我们的团队随时提供对组织者、参与者和口译员 — 确保从头到尾一切顺利进行。
当清晰度、可访问性和体验重要时,Interprefy 填补了 Microsoft Teams' 原生工具留下的关键空白 — 让您专注于活动本身,而不是背后的技术。.
寻找 Microsoft Teams 译员以满足您的会议
如果您'在 Microsoft Teams 上主持多语言会议,找到合适的口译员是确保每个人准确实时理解 what'所说内容的关键 — 准确且实时。.
当您使用 Interprefy 时,您可以访问全球专业口译员网络。我们与全球领先的语言服务提供商合作,筛选、培训并引入数千名经过审查的口译员 — 每位口译员均因其语言技能、专业领域专长和现场活动经验而被选中。.
无论您是否需要为高风险的董事会会议、全体网络研讨会或稀有语言组合的活动提供口译,we’ll帮助您找到不仅可用 — 而且适合该工作的译员。.
Microsoft Teams 的实时字幕翻译
对于没有口译的 Microsoft Teams 会议,组织者可以启用字幕,以帮助参与者跟随对话。这些字幕由 AI 生成,可根据会议设置和参与者’的偏好显示多种语言。.
实时字幕可以产生真正的影响 — 帮助提升对听力受限者的可访问性,支持噪音环境中的参与者,并在跨越沟通障碍时增强理解和记忆。.
Microsoft Teams 字幕功能的工作原理
Microsoft Teams 中的会议组织者可以为预定会议、网络研讨会和频道会议启用实时字幕。字幕使用 AI 自动生成,并实时显示在参与者’的屏幕上。.
参与者 可以在会议期间自行打开字幕,方法是选择 更多操作 > 语言和语音 > 开启实时字幕。 字幕仅在会议期间可见,除非单独启用转录,在这种情况下仅保存原始语言的文字记录供会后参考。

Microsoft Teams 是否具备自动字幕功能?
是的。Microsoft Teams 提供 自动实时字幕,它使用 AI 在会议和网络研讨会期间实时显示口语内容的闭合字幕。此功能提升可访问性,帮助参与者更轻松地跟随讨论。
实时字幕对所有 Teams 用户均可使用,包括免费计划的用户,并且目前支持超过 30 种语言的 AI 生成字幕。这仅指以口语语言显示的字幕—它们不会自动翻译成其他语言。
然而,Teams Live Events — Microsoft’s 大型广播式会议 — 还有额外的限制。在 Live Events 中,组织者必须预先选择与会者可以查看的字幕语言,并且他们只能选择最多六种语言。这些 are 手动提供的字幕或口译源,不是自动翻译的字幕。
Microsoft Teams 是否提供翻译字幕?
Yes — but only with Teams Premium.
Microsoft Teams offers live translated captions as part of its Teams Premium add-on. This feature allows participants to view real-time subtitles translated into their preferred language — for example, hearing English but reading subtitles in French, Japanese, or Spanish.
然而,此功能未包含在标准的 Microsoft Teams 许可证中。会议组织者必须拥有 Teams Premium 许可证,参与者才能访问翻译字幕。没有它,只有相同语言的实时字幕(不带翻译的转录)可用。.
Microsoft Teams 提供哪些字幕选项?
Microsoft Teams 提供:
- 自动字幕: 基于会议音频实时生成的 AI 驱动字幕。参与者可以实时在屏幕上查看字幕。
- 已翻译的字幕或字幕:在受支持的计划和地区,用户可以选择以不同于所说语言的语言观看字幕。
如何在 Microsoft Teams 中启用实时字幕
组织者 don’t 不需要提前在 Teams 管理门户中启用字幕。字幕可以在会议期间由任何参与者打开:
-
加入 Teams 会议。.
-
点击 更多操作 (···) 在会议控制中。
-
选择 语言和语音 > 开启实时字幕。
重要提示: 要在会议结束后保存字幕,必须由组织者单独启用转录功能。
如何在 Microsoft Teams 中启用翻译字幕
组织者必须预先选择与会者可以看到实时字幕的语言。他们可以选择六种语言,或者如果拥有高级版则可选择十种语言。.
以下是操作方法:
-
加入 Teams 会议。.
-
点击 更多操作 (···) 在会议控制中。
-
选择 语言和语音 > 开启实时字幕。
-
前往 字幕设置 以选择您偏好的字幕语言。
参与者可以在会议期间随时切换语言。只有组织者需要 Teams Premium 许可证 — 与会者则不需要。.
Microsoft Teams 提供哪些自动字幕语言?
Microsoft Teams 目前支持超过 50 种口语语言,包括:
- 英语、法语、德语、西班牙语、葡萄牙语、意大利语、荷兰语、中文(简体)、日语、韩语、俄语、阿拉伯语等。.
重要提示: 语言可用性和翻译选项取决于您的 Microsoft 365 许可证和地区设置。
MS Teams 提供哪些已翻译的字幕语言?
目前,Microsoft Teams 支持超过 50 种语言的翻译字幕,包括主要的欧洲、亚洲和中东语言。翻译是从所说的语言转换为所选的字幕语言,取决于您的 Microsoft 365 设置所支持的内容。.
虽然该功能提供广泛的语言支持,但仍取决于许可和地区可用性。.
Microsoft Teams 字幕的准确性如何?
Microsoft Teams' live captions are generated using AI-based speech recognition technology. While Microsoft does not publicly disclose specific accuracy rates, the effectiveness of live captions can vary based on several factors, including:
- 音频质量: 清晰的音频输入提升字幕准确性。
- 演讲者口音和方言: 多样的口音可能影响识别精度。
- 背景噪声: 最小的噪声有助于更好的转录。
- 清晰的发音: 清晰且有节奏的发言可提升效果。
值得注意的是,截至目前,Microsoft Teams 并未提供将自定义词典或预加载特定术语(如名称、缩写或行业专用术语)添加到实时字幕系统的功能。 此限制意味着在会议期间,专业或不常见的术语可能无法被准确转录。
相关文章
Zoom 和 Teams 的实时字幕效果如何?
Microsoft Teams 字幕的局限性
虽然 Microsoft Teams' 实时字幕和翻译字幕是提升会议可访问性的有价值工具,但它们确实存在一些组织者需要注意的限制:
- 受限的语言控制: Microsoft Teams 实时翻译字幕功能仅对由拥有 Teams 高级许可证的用户组织的会议可用。组织者无法自定义每次会议可用的翻译语言列表。可用性可能因地区和组织许可政策而异,因此并非所有用户或会议类型都能访问此功能,即使在同一公司内部也是如此。
- 无准备工具: Teams 不允许组织者预先加载名称、缩写或术语到字幕系统中。这意味着没有办法确保重要或行业特定的术语 — 像产品名称或客户参考 — 在实时会议中被准确捕获。
- 可变准确性:像大多数 AI 驱动的工具一样,Teams 的字幕准确性可能因音频质量、口音和语音清晰度而有所不同。
如果您的会议涉及复杂的语言、专业术语或高风险的沟通,值得考虑 更具可定制性的字幕 解决方案,允许进行准备和技术支持。
使用 Interprefy 提升 Microsoft Teams 字幕功能
Interprefy 支持实时字幕和字幕,语言包括 超过 80 种语言,利用 AI 驱动的语音识别和翻译技术。 此集成确保您的 Teams 会议对全球受众更具包容性和可访问性。
关键特性:
- 广泛的语言支持: AI 语音翻译和字幕80+ 种语言,包括所有官方联合国语言、大多数欧盟语言以及广泛使用的亚洲语言。
- 自定义词汇集成: 预定义特定术语,例如品牌名称、技术行话或领域特定语言,以显著提升在具有精确或行业特定语言的部门中的字幕可靠性。
- 专属支持 : 受益于Interprefy的项目管理和技术支持,覆盖活动前、期间及之后。
- 可访问性合规: 通过高质量、AI 驱动的实时字幕和字幕,提升会议的可访问性,为聋人或听力受限的参与者提供帮助。
- 企业级安全: Interprefy 遵循严格的数据保护协议,包括端到端加密和 GDPR 合规,确保所有口语内容和用户数据都得到安全且保密的处理。
-
- 注入集成: 将口译音频和字幕直接流式传输到 Teams’ 内置语言频道,允许参与者在 Teams 内停留并在会议期间选择他们偏好的语言。
- Interprefy 代理:邀请 Interprefy 代理加入您的 Teams 会议,将现场音频安全地流式传输至 Interprefy AI。参与者将收到链接或二维码,以在任何设备上访问实时 AI 生成的字幕和 80 多种语言的语音翻译。
Teams会议的优势
- 增强参与度: 多语言支持促进不同受众之间更好的理解和参与。
- 改进的准确性: 自定义词汇确保行业特定术语被正确转录和翻译。
- 无缝体验: 灵活的集成选项让您可以选择最适合会议形式和受众需求的设置。
- 可扩展性:更广泛的受众参与,提供可靠的多语言支持,覆盖 80+ 语言。
- 活动后资源: 带有集成字幕和翻译的录音可用于将来参考或与与会者共享。
通过将 Interprefy'的高级字幕和口译服务集成到您的 Microsoft Teams 会议中,您可以为所有参与者创造一个更具包容性和吸引力的环境。.
Microsoft Teams 中的 AI 语音翻译如何?
Microsoft已开始推出 Interpreter代理 在公开预览中,将实时语音到语音翻译带入Teams会议。这是一项有前景的举措 — 但仍处于早期、受限,并且尚未为许多企业场景准备好生产使用。
Microsoft’的解释器代理今天能做什么(以及不能做什么)
-
语言: 支持 九 种语言——中文(普通话)、英语、法语、德语、意大利语、日语、韩语、葡萄牙语和西班牙语。
-
许可 & 配额: 需要 Microsoft 365 Copilot 许可证。每位用户每月获得 20 小时的口译;额外使用受容量限制。
- 语音选项: 用户可以选择 模拟个人语音 或预设的自动语音。
- Where it works: Scheduled and channel meetings only. Not supported in town halls, webinars, ad-hoc 1:1 calls, Teams Rooms–scheduled meetings or Teams Free.
- 用户体验注意事项: 一些管理员和用户报告说,“Turn on Interpreter” 即使在他们认为已满足先决条件时也未出现 — 通常是由于政策、许可或会议类型限制。
- 录制 & 转录: 录音仅捕获原始音频。 翻译的转录是 仅实时; 会议结束后,转录会恢复为原始口语语言。
底线: It’是鼓舞人心的进展,但 preview’的语言覆盖范围、使用上限、不受支持的会议类型以及运营注意事项,使其成为需要完美呈现的多语言活动的风险性唯一依赖。
为什么许多组织选择 Interprefy Agent 而不是 Microsoft'的口译员代理
虽然 Microsoft’的 Interpreter 代理代表了朝实时多语言沟通迈出的鼓舞人心的一步,但其当前的局限性使其更适合用于较小的内部场景,而非业务关键事件。.
相反, Interprefy Agent已经是一个全面部署、企业级就绪的解决方案—旨在满足多语言会议和活动在语言、技术和运营方面的需求。
可扩展、精准且真正全球化
Interprefy Agent 支持 超过 80 种语言,覆盖所有主要世界语言和大多数地区变体。它可以在多种源语言之间自动或手动切换,为每位参与者提供清晰自然的聆听体验 — 无论他们从何处加入。
实时之外的多语言内容
与 Microsoft 的预览不同,后者只能录制原始音频,如有需求,Interprefy 可以提供 所有口译语言的录音,以及 多语言文字记录和字幕文件。这意味着您的内容在会议结束后仍然可访问且可重复使用。
平台无关的集成
Interprefy Agent 无缝工作 跨平台,不仅在 Microsoft Teams,还在 Zoom、Google Meet 和 Webex 上。体验一致,安全且完全可扩展 — 无需重新配置现有会议设置。
更智能的自动化,更简化的运营
Agent 自动化处理多语言活动管理中最耗时的环节 — 从语言路由和字幕同步到语音输出平衡 — 使得以最少的人力协调运行复杂的多语言会议变得前所未有的轻松。.
Always-on expertise and technical assurance
在每一次 Interprefy 部署背后都有一个 专属的全球支持团队,可用 24/7,确保从规划到现场运营的无瑕交付。结合 Interprefy’的 ISO 27001 认证 和 符合 GDPR 的数据处理,组织者可以确信每个词语 — 和每位参与者 — 都受到保护。
为无法负担 “almost” 的企业而构建
当 Microsoft’s Interpreter 代理仍在探索阶段时,Interprefy 代理已经在改变多语言会议的运行方式。它将自动化与以人为本的设计相结合,使组织能够清晰、包容且自信地沟通 — 在任何规模、任何语言、任何平台上。.
摘要:如何无缝将业界领先的实时翻译带入 Microsoft Teams
如果您希望提供真正的多语言Microsoft Teams 会议或网络研讨会, Interprefy 提供您所需的先进技术和专业支持。从 AI 语音翻译到远程口译以及实时 AI 生成的字幕,我们的解决方案能够处理一切 — 从复杂的全球部署到日常团队通话。
无论您是处理稀有语言、临时变更,还是需要额外信心的演讲者,Interprefy帮助您超越Teams内置功能——使您的会议更包容、专业且易于访问。
使用 Interprefy,您不仅仅是添加翻译 — 您正在升级整个多语言会议体验。.


更多下载链接



