在与跨多个国家的合作伙伴、客户、供应商或同行举行会议时,语言常常会成为成功沟通的一大障碍。.
为了确保会议参与者的信息不会在翻译中丢失,企业、SME、非政府组织、协会和机构的会议组织者会选择邀请专业的同声传译员参加会议。.
集成来自 Remote Simultaneous Interpretation (RSI) 解决方案提供商(如 Interprefy)到流行的会议软件 Microsoft Teams 或 Zoom 使其变得容易。
在支持了成千上万的多语言商务会议后,我们'已经确定了一些关键的最佳实践,以确保您的多语言现场口译会议顺利进行。.
如果您正在组织或主持一场多语言会议并提供同声传译,我们建议您遵循以下提示以确保成功:
在会议前,将您选择的平台用户指南分享给与会者 - 切勿高估参与者'技术知识水平,并在会议前向他们分享平台使用说明。如果他们已经了解如何使用,可自行忽略;但如果他们不'了解,这一简单操作可为您的会议保驾护航。安全胜于后悔,且'操作如发送相关链接般简便。 在Interprefy,我们'已收集所有产品'用户指南,并在我们的 知识库.
在活动前向与会者简要介绍多语言会议'最佳实践 - 对于在线会议的一些最佳实践,在在线多语言会议中尤为重要。音质以及使用合适的麦克风和耳机的需求就是典型例子。我们在 Interprefy 精心制作了一段简洁的操作指引视频(见下方),帮助参与者了解基本规则,确保带口译的多语言会议取得成功。您可以提前分享该视频,让所有人做好准备,并在会议开始时播放,作为简短而有力的提醒。
一次成功的会议在很大程度上取决于口译员接收到的音频质量。以下是对发言人的一些建议,以确保口译员能够有效翻译并传达您的信息:
现在你已经准备就绪。确保遵循这些步骤,便不会有任何阻碍,确保会议中的每个人都能理解并被理解。.
如果您想了解 Interprefy 如何帮助您举办多语言商务会议、会议、全体大会及其他活动,请随时预约今天的介绍电话。.