<img src="https://ws.zoominfo.com/pixel/ODemgiDEhQshzjvCQ1qL" width="1" height="1" style="display: none;">

介绍 Interprefy Agent。一个多语言强大平台,您只需像邀请任何客人一样邀请它。 解锁无缝的多语言可访问性

5 分钟阅读

口译行业如何帮助脱欧后的英国

作者 Richard Roocroft 于2018年10月4日

Brexit 后的口译员

英国公司无法仅依赖英语出口市场。技术提供了他们在拓展新市场时克服语言障碍所需的灵活性。.

在本博客中,我们探讨口译行业 可以帮助后脱欧的英国 

随着英国准备脱离欧盟,企业正考虑如何适应被彻底改变的商业环境。毫无疑问,随着新法律和法规界定公司将面临的挑战和机遇,经济将出现相当大的动荡。. 

在后脱欧的环境中,企业考虑其未来时,首要考虑因素是需要在欧洲内部及之外与企业建立新的合作伙伴关系。与此同时,它们必须展示在当地语言中胜任沟通的能力,而这正是口译行业可以提供帮助. 

如果欧盟公民的自由流动权被撤销,这一挑战将进一步加剧,因为在英国居住的外语使用者将会减少。. 

因语言障碍而在商业竞争中失利并非新问题–政府统计显示,英国每年因语言技能不足而损失约 3.5% 的国内生产总值 以及劳动力的文化意识。然而,如果英国公司在脱欧前未能解决语言短缺问题,这一问题可能会变得更加严重。 

 

口译行业能填补沟通鸿沟吗?

仅凭利用全球对学习其语言的需求,对以英语为母语的商业领袖而言并不足够。 那么,商业领袖们可以做些什么,以确保在全球范围内进行商品和服务的买卖时,语言障碍不成为阻碍? 

除了从零开始学习新语言之外,公司决策者有两种选择。他们可以雇佣内部的外语人员来覆盖他们希望针对的每个地区。但对于那些需要多种语言的组织而言,这既昂贵又低效。它还会严重限制人才库,因为只有具备多语言能力的人才可以被考虑担任特定角色–在考虑到这一点时,根据2011年的共识,仅有7.7%的英格兰和威尔士人口在家中使用非英语的语言,该问题的严重性变得显而易见。 

公司希望以另一种语言开展业务的第二种选择是为会议和活动聘请口译员。虽然这足以让对方理解,但它依赖于交替传译,即每位发言者必须定期停顿,以便口译员为听众翻译。这意味着会议不仅耗时是原来的两倍,还可能出现断断续续、被打断和尴尬的情况,这让致力于展现最佳形象的英国企业感到沮丧。. 

现有的两种选择都不适合希望在国际上扩张的英国公司。雇佣特定语言的母语者既繁琐又昂贵,而依赖顺序翻译则需要大量前期规划,且会使演示显得乏味且笨拙。但现在出现了第三种选择。. 

今天, 口译行业  技术 已可提供服务,使活动或会议的与会者能够通过专用应用在耳机上收听实时口译,选择他们的语言。与依赖繁琐的交替口译不同,管理层可以远程获取高质量的同声传译,口译员可位于世界任何地方。 

此解决方案可用于面对面的商务会议、更大型的会议或虚拟在线会议,支持所需的任意语言。例如,使用此类平台,位于圣保罗的英国商务人士可以为即将举行的会议安排英语、葡萄牙语的口译,如果来自阿根廷的同事想加入,还可以临时添加西班牙语,且通知时间极短。无需提前规划或专用设备。. 

 

解读行业技术正在降低成本

过去,同时口译因其高昂的费用而对许多企业望而却步。但现在 技术正将费用降低约50%,相较于传统口译方案的成本 因为完全消除了口译员的差旅、住宿和现场视听设备的需求 已被移除。借助 today’s 技术, 会议趋于更流畅、更高效,这意味着英国公司在后脱欧环境中谈判新业务协议时能够更具灵活性。 

我们已经看到许多行业因技术颠覆而经历了显著的变革。无论是房地产、交通还是银行业,商业模式都被颠覆,且在许多情况下,自动化已取代了工作场所中的人类活动。然而,口译领域并非如此。同步口译需要捕捉细微差别和微妙之处的能力,这只能由人类完成。不过,技术为口译员和用户提供了一个平台,使他们能够远程连接。.

通过降低成本和管理费用,技术为许多过去从未考虑同步口译的公司打开了大门。. 

鉴于绝大多数英国人坦承他们在外语口语方面表现不佳,开拓欧盟以外新市场的多语言解决方案需求前所未有。若不采用新技术克服语言障碍,随着英国脱欧,贸易关系和出口业绩将进一步受挫。智慧企业将拥抱这些技术,为其提供在后脱欧环境中脱颖而出的敏捷性。. 

 

Richard Roocroft

作者 Richard Roocroft

了解 Interprefy 的最新发展,作者 Richard Roocroft,Interprefy 全球战略联盟负责人