学习领域 | Interprefy

从模拟到虚拟——为什么现在是时候升级同声传译室了

作者: Markus Aregger | 2023年3月6日

在当今全球化的世界中,跨语言沟通比以往任何时候都更加重要。随着企业将业务拓展到新市场,对口译员的需求也日益增长,以弥合语言障碍,促进沟通。

传统上,口译是通过实体口译间实现的,译员驻守在活动或会议现场,提供现场口译服务。然而,随着技术的飞速发展,虚拟口译间已成为一种强有力的替代方案。

在这篇博文中,我们将探讨口译软件和虚拟口译间的优势,以及它们如何帮助我们升级现有的口译服务。我们将深入分析越来越多的企业转向虚拟口译间的原因,以及它们相比传统口译间有哪些优势。

翻译设备简史

数千年来,交替传译和耳语传译一直是不同文明之间进行翻译的方式。然而,同声传译——它极大地加快了口语翻译的速度——却是一个相对较新的概念。

纽伦堡审判(1945-1946 年)被认为是同声传译的正式诞生之年。

然而,同声传译技术的首次应用可以追溯到 20 世纪 20 年代,例如 1922 年的第四届泛美会议或 1927 年的全国劳工大会。

然而,直到20世纪40年代末,同声传译才开始在国际会议中广泛应用。在接下来的70年里,配备耳机和麦克风的隔音箱被设置到会议室中,作为同声传译的标准设备。

图片:同声传译间内的传统同声传译硬控制台。

直到 2014 年,Interprefy 公司才将虚拟翻译间的概念商业化,让译员使用先进的翻译软件而不是物理控制台进行翻译。

传统同声传译室的局限性

几十年来,实体模拟口译间一直是多语种交流的首选解决方案。这些隔音口译间通常设置在会议、会晤和其他活动中,译员坐在里面通过口译硬控制台提供口译服务。

高昂的费用和行政工作

然而,实体同声传译间存在一些局限性。其中最主要的缺点是成本高昂,这不仅包括传译间和模拟硬件设备的租赁费用,还包括译员的差旅费、住宿费和每日津贴等相关费用。

此外,现场口译所需的行政工作也是越来越多的企业转向口译软件的一个重要原因,因为口译软件提供了一种更具成本效益和灵活性的解决方案。

推荐文章

远程口译可节省高达 75% 的口译费用。

前往价格比较页面 →

空间和语言选择有限

此外,实体翻译亭会占用大量空间,因此在较小的场地难以容纳。而且,译员必须亲临现场,这限制了译员的可用性,也限制了可提供的语种数量。 

不确定时期风险较高

2022年,航班取消和延误数量达到新高。全球旅行和通货膨胀给活动组织者带来了诸多不确定性。

如果译员无法及时抵达会场,活动的成功可能会受到影响。主办方可以要求他们提前抵达,但这会进一步增加译员的机票费用。

此外,您的活动可能包含远程观众,甚至远程参会的演讲者。如果您的口译技术并非为灵活的混合模式需求而设计,也无法与会议平台集成混合元素

虚拟展位的兴起

虽然实体口译间一直是多语言交流的重要工具,但其局限性为更灵活、更具成本效益的解决方案——虚拟口译间——铺平了道路。

虚拟展位的工作原理

虚拟口译间与实体口译间工作原理类似,但增加了完全数字化的功能。译员只需一台电脑、有线网络连接、麦克风和专用软件,即可在世界任何地方远程提供服务,甚至可以在隔音的口译间内进行口译。

用于虚拟口译间的软件通常包含一个视频会议平台,使译员能够看到和听到现场情况。它还包含一些功能,使他们能够与同事协作,甚至在口译过程中为技术人员提供支持。

音频和视频通过软件实时传输,以便译员能够顺利地跟上活动并高效工作,同时他们的译文也会实时发送给观众。 

日本Simul的口译中心,一名口译员正在虚拟译间内工作。

解释器软件的优势所在

选择远程口译软件而不是硬件的优势包括:降低成本和管理负担、提高可提供的语言数量的灵活性以及减少碳排放。

推荐文章

远程口译的主要优势

阅读文章 →

风险缓解

由于译员不一定需要亲临现场,因此不存在译员迟到或临时取消的情况。与远程口译合作伙伴合作时,即使在最后一刻也能安排到合适的译员。

效率提升

由于实施简便,即使在短时间内也能提供口译服务。这种快速响应使组织和企业在计划和安排方面拥有更大的灵活性,也便于满足其他语言需求。

更好的口译工具

世界卫生组织在 2007 年的一项研究中将同声传译列为继飞行员和空中交通管制员之后,世界上第三大最辛苦的工作

为口译员提供合适的工具可以帮助减轻压力和失败风险,最终帮助他们取得优异的成绩。

更好的协作工具

最有效的虚拟译员间软件将为译员提供强大而直观的工具,方便他们与译员伙伴和技术支持人员协作。这些工具包括带有快捷消息功能的专属聊天功能、便捷的交接工具、计时器和文档共享选项。

更好的视野

由于空间限制,录音棚的设置位置往往不太理想:例如在会议厅的侧面、后方,甚至更糟的是,在另一个房间里。为了能够理解非语言信号,译员必须拥有清晰的视野。

有些虚拟译员间可以为译员提供舞台的高质量视频流和译员伙伴的视频直播,这样就不会错过非语言交流。

使用情况分析

当通过移动应用或电脑以数字方式直播同声传译时,活动管理人员可以访问流媒体分析数据,了解每个语言频道的使用用户数量。译员也可以看到有多少人正在收听他们的同声传译。

人工智能辅助口译工具

如果口译员事先无法获得完整的演讲稿,他们只有几秒钟的时间来理解演讲内容并开始翻译。借助 Interprefy 等先进的口译软件,口译员可以启用自动字幕功能,并仔细核对重要的短语、数字和其他细节。

图片:Interprefy解释器软控制台

现场配备口译软件

在选择理想的部署方案时,不必纠结于译员远程参与还是所有人员都在现场。译员软件的优势在于,它支持极其多样化的部署方案:

混合式口译设置

有时,并非所有译员都能亲临现场。使用翻译软件意味着您可以与部分现场译员合作,而其他译员则可以远程连接。

日内瓦的CICG了解他们是如何做到这一点的。

利用翻译软件简化物流

即使所有译员都在本地进行,使用译员软件也能极大地简化流程。当需要连接多个会议室时,使用包含音频路由和监控软件的译员软件,可以省去铺设大量线缆和部署大量技术人员的麻烦。

世界政府峰会就是一个很好的例子,说明基于云的技术如何简化事情。

图片:Interprefy平台中的远程支持面板 

为您的会议选择合适的口译软件

虚拟同声传译间优势众多,能够帮助会议充分发挥其语言和规模潜力。不要让陈旧的观念阻碍您充分利用它。

与远程口译合作伙伴合作,甚至可以让活动组织者以灵活的方式将实体译员间与口译软件的优势结合起来。

Interprefy 已帮助消除超过 50,000 场商务会议、研讨会、网络研讨会和现场活动中的沟通障碍。 

想升级到虚拟展位吗?