远程口译案例研究 | 活动与会议 | Interprefy

世界教师日 | 教育活动现场翻译

作者: Markus Aregger | 2020年11月10日 下午2:37:20

2020年10月5日的世界教师日对全球教育工作者来说是一个前所未有的时刻。在YouTube上进行了24小时的直播,全球超过50万人收看了100多场以7种语言进行的会议,共同探讨教育工作者在疫情期间的经验教训以及如何才能更好地重建教育。

挑战

在线举办全球性活动

自1994年以来,每年10月5日举行的国际教育协会/联合国教科文组织世界教师日已成为全球教育界的里程碑事件。国际教育协会及其384个成员组织与联合国儿童基金会和国际劳工组织合作,在全球范围内庆祝教师职业,并呼吁人们关注“不让任何人掉队”的全球教育目标。

新冠疫情极大地加剧了世界各地本已不堪重负的教育系统所面临的挑战。2020年世界教师日以“教师:引领危机,重塑未来”为主题,将远程参与的可能性视为机遇而非挑战。

这种方法

使用 Interprefy 平台进行同声传译

“2020年世界教师日在线举办,为提升全球意识、凸显教师及其工会在构建一个更加公正、可持续的学校和社会愿景中的重要性打开了许多扇门,”国际教育组织(EI)高级传播协调员蒂莫·林森迈尔表示。“我们得以触及比以往任何时候都多的人。打造一个24小时的活动的确是一项艰巨的任务,但它产生的震撼效果无疑极大地扩大了我们的影响力,”他继续说道。

随着地球自转,每隔四小时,不同的地区就会轮流主持全球对话。在EI的384个成员组织中,有160个组织直接参与了此次活动,占EI在全球代表的3130万教育工作者总数的73%。

我们成功地将来自世界各地的人们聚集在一起,创造了一场真正丰富多彩、包容性强的对话。口译一直是我们促进人与人之间交流的关键所在,而且它的重要性无疑还在不断提升。

EI行政执行官佩特拉·格温-琼斯说道。

结果

在 Interprefy 平台上,24 名口译员(包括内部口译员和通过合作语言服务提供商招聘的外包专业人员)同时用英语、西班牙语、法语、葡萄牙语、俄语、阿拉伯语和日语向Education International 的 YouTube 频道

“口译质量令人难以置信。我们收到反馈,人们说西班牙语和阿拉伯语的口译尤其好得令人难以置信,”佩特拉·格温-琼斯报道说。

我们对译员的水平以及Interprefy的服务都非常满意。他们总是能及时回复,而且总是能准确无误地完成任务。

佩特拉·格温-琼斯,国际教育行政执行官

24 小时内吸引了 50 万观众,#5octLive 标签出现在近 26,000 条推文中,可以说2020 年世界教师日取得了成功,提高了人们对“不让任何人掉队”这一使命的认识。

“已有超过22000人收听了我们的口译频道,人们总是要求增加更多语种,因此在规划下一次线上活动时,我们一定会满足这一需求。虚拟活动将会长期存在,我们将不得不继续思考如何才能保持高参与度,”蒂莫·林森迈尔总结道。


相关案例研究

邮政联盟举办英语和法语国际会议