远程口译案例研究 | 活动 & 会议 | Interprefy

案例研究 | WBA:专业会议口译服务

作者 Markus Aregger | 2020年9月24日 8:50:15 AM

概览

完全虚拟的全球活动

就在活动前两个月,似乎第99届世界拳击协会(WBA)大会可能会因绳索而中止。但展现出其开创精神,WBA 采用了前沿技术,将遍布全球的拳击大家庭于2020年7月1日至4日聚集在一起。.


方法

远程 RSI 支持 & 翻译项目管理

标志着世界最古老拳击组织的第99周年,世界拳击协会(WBA)的第99届大会计划为WBA全体大会、官员研讨会以及冠军和评级审查奠定基础。随着Bob Arum、Don King和Eddie Hearn等重要人物的惊喜亮相,会议旨在呈现先驱组织百年纪念的完美前奏。

但在全球因新冠疫情而艰难的时期,WBA再次面临兑现其先锋角色的挑战。取消线下活动后,WBA承担起克服所有障碍的任务,并通过创新方案前进,强化了其作为先锋的座右铭。

Interprefy 是一家为企业服务的高效且实用的合作伙伴。根据我们的经验,它使我们能够举行流畅的会议,解决组织在与受众互动并实时做出决策时需要解决的沟通问题,而语言障碍不再成为阻碍因素。感谢 Interprefy,我们确保了董事会会议和年度大会的成功。

- Luis Vargas,世界拳击协会通讯委员会主任,世界拳击协会

结果

选择网络研讨会提供商 GoToWebinar 和 GoToMeeting 以虚拟方式承办会议项目,拳击界获得了一个平台来讨论拳击运动的过去、现在和未来,并解决诸如平等与性别、营养与素食主义以及反兴奋剂等问题。

将遍布全球的大家庭聚集在一起,世界拳击协会需要寻找解决方案,为不同背景的与会者提供平等的参与对话机会。这就是为何引入 Interprefy,帮助策划并执行多语言活动体验。

在此之前与 WBA 合作过,Interprefy 的项目经理找到了同样的口译员,他们曾为 WBA 事件提供实时口译,带来了丰富的行业经验和术语,提升了翻译工作。

通过 Interprefy Gateway,口译团队利用 Interprefy 口译平台向 GoToWebinar 和 GoToMeeting 会议提供西班牙语翻译。参与者只需选择首选语言,即可收听英文或西班牙文的会议音频。

在活动前,协会举办了一系列新闻发布会,以宣传大会并让人们了解其内容。作为数字化拳击大会的先行者,许多意外障碍需要克服,甚至在活动期间也是如此。Interprefy 充当陪练伙伴,提供了广泛的项目和技术支持,并帮助调配额外的口译资源,以应对会议延时。

"在缺乏现场出席的情况下,技术让我们得以将遍布全球的拳击大家庭聚集在一起。我们与他们分享了所有议题和辩论,并为因 Covid-19 造成的数千名受害者祈祷,衷心缅怀本年度逝去的体育界成员。",在官方声明中,总统 Gilberto Jesus Mendoza 说。

在第99届周年庆成功开启后,全球最古老的拳击组织将继续开展一系列多样活动,并为其盛大的百年纪念做准备:第百届大会将于2021年7月在俄罗斯举行。

Interprefy 对我们 WBA 来说是一个很棒的工具。它的团队非常乐于助人、友好,并且总是随时准备帮助我们以非常快速的方式找到完美的解决方案。我们感谢 Interprefy 为我们第99届大会及其他活动的成功所做的贡献。

- Zailuby Sofía Cuba,世界拳击协会(WBA)会长的执行助理,世界拳击协会
相关案例研究

国际自行车联盟举办英语和法语研讨会