Giggabox 是一家全球活动制作机构,创建和组织企业活动、会议以及专业活动,业务遍及全球。在COP27上,他们为客户促成了韧性中心的活动, Global Resilience Partnership.

概览

全球韧性伙伴关系 通过识别并推广现场创新、生成和共享知识以及制定政策,推动韧性发展。 沙姆沙伊赫韧性中心的关键是包容性。全球韧性伙伴关系希望所有与会者,无论其所在地(现场或线上)或语言,都能获得包容性的体验。

Giggabox 为此 Resilience Hub 部署了其最具弹性的直播流媒体和虚拟活动技术,并选择 Interprefy 为所有现场和线上与会者提供语言访问。.

挑战

为现场和远程与会者创造同等包容的体验

中心的设置方式以及活动的混合性质,包含现场和远程与会者,意味着传统的同声传译方式(设有译员亭和现场译员)wasn't 选项。. 

多亏了Giggabox'的丰富混合活动经验以及Interprefy'的远程口译技术的可扩展性,这一挑战很快被克服。. 

在COP26会议上,来自100多个国家的与会者众多,因此迫切需要对内容进行翻译,以便让所有这些不同国家的人们理解。 - Rory Forder,Giggabox的市场执行官

混合远程口译 - Interprefy

图片来源: Ahmed Moussa。2022年11月,埃及沙姆沙伊赫的韧性中心。 

方法

使用远程同声传译技术 

Giggabox 转向 Interprefy,提供其远程同声传译技术和服务。活动前,Interprefy 项目管理团队与 Giggabox 团队协作,确保活动的所有设置均已正确完成。.

在活动期间,会议内容被实时传输至 Interprefy's 远程同声传译平台,译员已成功连接。Interprefy 将译文返回给所有与会者,同时 Interprefy 远程支持团队确保译务顺畅无误。现场与会者可通过 Interprefy 移动应用收听译文,线上与会者则可直接在 Vvenues 平台上以其偏好的语言浏览内容。. 

我们的 目标是为与会者提供最佳体验,无论是现场还是远程。 Rory 解释道

Giggabox 团队在 Resilience Hub RSI Interprefy

图片来源: Ahmed Moussa。Giggabox团队现场确保会议流被接入Interprefy's 远程同声传译平台,现场和远程与会者。 

结果

数百名现场和远程参与者均可使用英语、西班牙语、斯瓦希里语、法语和葡萄牙语收听会议。.

Giggabox 团队只需使用笔记本电脑即可轻松为活动添加语言,同时由于译员远程工作,场地空间也得以大幅释放。.

我们对在 COP27 期间与 Interprefy 的沟通感到非常满意。他们在我们客户的包容性目标中发挥了关键作用。提供卓越的翻译解决方案,真正提升了 COP27 与会者的体验。 Rory 总结

现场与混合 Interprefy

COP27 韧性中心 RSI

图片来源: Ahmed Moussa。现场和远程与会者均可使用英语、西班牙语、斯瓦希里语、法语和葡萄牙语收听会议。