Giggabox是一家全球性活动制作公司,致力于在全球范围内策划和组织企业活动、会议和专业活动。在COP27气候大会上,他们为客户全球韧性伙伴关系组织(Global Resilience Partnership)

概述

全球韧性伙伴关系致力于通过识别和推广实地创新、创造和分享知识以及制定政策来提升韧性。沙姆沙伊赫韧性中心的关键在于包容性。全球韧性伙伴关系希望所有与会者,无论其身处何地(线上或线下)或使用何种语言,都能获得包容性的体验。

Giggabox 为这个韧性中心部署了他们最具弹性的直播和虚拟活动技术,并借助 Interprefy 为所有现场和虚拟与会者提供语言服务。

挑战

为现场参会者和远程参会者创造同样的包容性体验

由于会议中心的设置方式以及活动的混合性质(包括现场和远程参会者),传统的同声传译方式(即在现场设置口译间并配备口译员)是不可行的。 

得益于 Giggabox 在混合活动方面的丰富经验以及 Interprefy 远程口译技术的可扩展性,这一挑战很快得到了克服。 

COP26 吸引了来自 100 多个国家的与会者,因此,会议内容亟需翻译,以便让来自不同国家的人们都能理解。—— Rory Forder,Giggabox 市场营销主管

混合远程口译 - Interprefy

图片来源: 艾哈​​迈德·穆萨。2022年11月,埃及沙姆沙伊赫韧性中心。

方法

利用远程同声传译技术 

Giggabox选择Interprefy提供远程同声传译技术和服务。活动开始前,Interprefy项目管理团队与Giggabox团队进行了沟通,确保一切准备就绪。.

活动期间,所有会议内容都通过 Interprefy 的远程同声传译平台进行直播,译员们通过该平台连接。Interprefy 将译文反馈给所有参会者,同时 Interprefy 的远程支持团队确保译员工作顺利进行。现场参会者通过 Interprefy 移动应用程序收听译文,而在线参会者则可以直接在 Vvenues 平台上以自己偏好的语言观看会议内容。 

我们的目标是为所有与会者,无论现场参会还是远程参会,创造最佳体验。罗里解释道

Giggabox 团队在 Resilience Hub RSI Interprefy

图片来源: Ahmed Moussa。Giggabox 现场团队确保将会议直播画面导入 Interprefy 的远程同声传译平台,供现场和远程参会者使用。

结果

数百名参与者,包括现场参与者和远程参与者,可以用英语、西班牙语、斯瓦希里语、法语和葡萄牙语参加会议。

Giggabox 团队只需使用笔记本电脑即可轻松地为活动添加多种语言,而且由于有口译员远程工作,也腾出了大量场地空间。

在整个COP27期间,我们对与Interprefy的沟通非常满意。他们在我们客户实现包容性目标的过程中发挥了至关重要的作用。他们提供的卓越翻译解决方案真正提升了与会者在COP27的体验。Rory总结道

现场口译和混合口译

COP27 韧性中心 RSI

图片来源: 艾哈​​迈德·穆萨。现场和远程参会者可以使用英语、西班牙语、斯瓦希里语、法语和葡萄牙语收听会议。