距离地球 408 公里的国际空间站
国际空间站和地球之间的实时公开交流启用了口译服务
概述
举办了国庆庆祝活动,期间采访了国际空间站的欧洲航天局宇航员托马斯·佩斯凯。此次现场采访以法语进行,并使用Interprefy远程同声传译平台实时翻译成阿拉伯语和英语,供现场和远程观众观看。
挑战
这是一次限时进行的、通过卫星进行的太空同步口译采访。
当活动的“远程”之处意味着“地球之外”时,技术层面就会变得非常复杂。与太空的连接需要一辆卫星转播车驻扎现场,并与随时待命的NASA建立直接连接,以便将活动场地与国际空间站连接起来。此外,采访内容还被同声传译成英语和阿拉伯语,并同时提供给现场和远程的观众。
方法
由值得信赖的团队提供远程同声传译服务
将同声传译融入太空探索环节相对容易。DLC负责寻找译员,并使用 Interprefy 远程同声传译平台,将访谈内容实时翻译提供给现场和在线参会者。
我们没有遇到任何后勤方面的挑战,只需要启动我们熟悉的RSI平台即可。—— DLC Events高级技术员Mark Breakspear
结果
迪拜现场超过1500名与会者通过收音机收听了托马斯·佩斯凯的英语和阿拉伯语现场采访,这得益于Interprefy远程同声传译平台提供的翻译服务。此外,这场采访的翻译版本也通过广播发送给了其他众多场外与会者。
使用同一支值得信赖的口译和远程支持团队以及远程同声传译系统,可确保在任何场合都能以最高标准流畅地提供口译服务。——DLC Events 高级技术员 Mark Breakspear
Interprefy 和 DLC Events 为 2020 年世博会的 200 多场活动提供了口译服务。
幕后花絮
想知道口译员和远程支持技术人员参与这样一个非凡的项目是怎样的体验吗?我们采访了他们,并在这里。



更多下载链接



