<img src="https://ws.zoominfo.com/pixel/ODemgiDEhQshzjvCQ1qL" width="1" height="1" style="display: none;">

多语言沟通体验,让您在每一步都充满信心。 开始体验 Interprefy 的不同之处!

3 分钟阅读

销售启动会议:通过实时翻译吸引全球团队

作者 Patricia Magaz 2022年11月10日

随着我们’迈入新的一年,许多公司正在敲定其销售启动会议的准备工作。这些会议为销售、营销、产品和客户支持团队提供了一个绝佳的机会,以会面、庆祝、获得动力并为未来制定策略,但它们需要大量工作。.

主题: 远程同声传译 包容性 实时字幕 AI 语音翻译
阅读约 4 分钟

实时机器翻译:会议口译员的新曙光?

作者 Oddmund Braaten 于2022年9月28日

本文最初发表于 AIJourn.com

主题: 实时字幕 AI语音翻译
15 分钟阅读

Zoom 实时翻译选项:口译和 AI 字幕

作者 Patricia Magaz 于 2022年9月27日

最后更新:2025年9月

您'正在 Zoom 上主持商务会议、市政厅或网络研讨会,但并非所有参与者都说同一种语言。是否有这种感觉?这正是实时翻译解决方案,如远程同声传译、字幕、字幕和 AI 语音对语音翻译,能够让不可能成为可能。.

Zoom提供了一些内置的语言功能,但正如许多人发现的那样,无法满足严肃活动所需的强大功能。 Interprefy 为Zoom提供与其他会议和会议平台相同的高功能多语言支持。

语言口译、Zoom 集成以及托管口译服务确保所有参与方获得无缝体验,即使是最复杂的设置,例如 The White House Summit on Climate Change.

主题: 多语言网络会议 Zoom 多语言会议 实时字幕
阅读约 4 分钟

实时语言翻译的网络会议:选项和成本

作者 Patricia Magaz 于 2022年9月19日

’很难相信,几年前大多数活动还无法完全覆盖大型跨国观众。如今,网络会议和视频广播平台,如 ON24、Zoom 和 Microsoft Teams,已经消除了虚拟活动的物理限制。活动策划者和营销团队现在能够吸引全球观众,只要他们拥有可靠的互联网连接。然而,低效的语言翻译仍然是进入活动的显著障碍,并产生额外的摩擦。没有通用语言或翻译工具,许多人会感到被排除在外,进而不参加活动。.

主题: 远程同声传译 线上活动 多语言网络会议 实时字幕
阅读约 4 分钟

现场语言翻译在营销活动中的5大优势

Patricia Magaz 于 2022年9月14日

随着在线视频会议技术的兴起,品牌创建能够覆盖大型跨国受众的活动变得更为容易。但吸引新听众并不等同于真正打动他们。为此,您需要能够使用他们的语言进行沟通。.

语言是组织包容性虚拟活动时的主要障碍。市面上提供多种翻译服务,包括实时 AI 翻译、口译技术以及字幕和字幕等文字翻译。然而,选择最符合活动需求的服务可能颇具挑战。本文探讨了在活动中加入具语言翻译功能的网络会议为何是推动有意义品牌互动的关键。.

主题: 远程同声传译 实时字幕
3 分钟阅读

为何在下一个活动中添加实时字幕? | Interprefy

作者 Patricia Magaz 于 2022年5月18日

Netflix、Facebook、Instagram、Vimeo 和 YouTube 之间有什么联系?毫无疑问,它们是当今顶级视频消费平台之一。但它们都有一个共同点:所有这些视频平台都将字幕或字幕作为核心功能的一部分,包含在视频上传中。为什么?让我们深入了解实时字幕的一些关键好处:

主题: 线上活动 实时字幕 可访问性
7 分钟阅读

字幕 vs 字幕 - 有何区别?

作者 Patricia Magaz 2022年5月12日

无论您是内容创作者、活动策划人、会议组织者,还是忙碌的专业人士,为您的直播内容和视频添加字幕或隐藏式字幕都是改变游戏规则的关键。.

一项 近期研究 由英国慈善机构 Stagetext 报告称,五分之四的年轻人在观看电视时使用字幕。该慈善机构的研究进一步指出,平均有 31% 的人如果现场有屏幕显示字幕,会参加更多现场活动。

字幕和文字说明已经开始塑造人们消费视频和直播内容的新常态。但只要文字出现在视频屏幕上,许多人就倾向于交替使用‘字幕’和‘文字说明’这两个术语。.

让我们深入了解字幕和标题:它们是什么,它们有何不同?

在这篇文章中,我们将探讨字幕与字幕说明之间的差异,以及它们的最佳使用案例。.

在本文中:

1. 字幕

1.1. 什么是字幕?

1.2. 字幕的好处

1.3. 字幕可使用的场所

1.4. 人们如何获取字幕

1.5. 字幕类型

1.6. 字幕是如何生成的

2. 字幕

2.1. 什么是字幕?

2.2. 字幕的类型

2.3. 字幕的好处

2.4. 字幕的使用场景

2.5 字幕是如何生成的

3. 说明文字与字幕的区别

4. 模糊界限

主题: 活动 & 口译支持 实时字幕
6 分钟阅读

翻译、口译、字幕、字幕 - 有何区别?

Patricia Magaz 于 2021年10月13日

在全球化时代,商务沟通正跨越国际边界、地域位置和时区,正比以往任何时候都更接近无障碍沟通。.

随着越来越多的活动利用数字技术和混合形式,it’s 越来越容易让相关方参与研讨会、会议、聚会等 — 全部使用他们选择的语言。最终确保多语言沟通 doesn't 被语言障碍中断。.

这全归功于人才和技术,使翻译、口译(包括同声传译和交替传译)、字幕和字幕制作能够以虚拟方式进行并在本地实现。.

在全球范围内,这些技术正在改变内容的交付方式并弥合沟通鸿沟。它们促进更广泛的协作,提供更多传播知识的机会,帮助人们追求新的商业机遇,并使我们所有人能够拥抱其他文化。.

需要注意的是,这些过程各自独立,且不可互换 — 因此,充分利用它们需要了解每个过程的工作原理及其最佳使用场景。.

在本文中,we’re 将探讨翻译、口译、字幕和字幕的区别,以及它们的最佳使用场景。.

主题: 远程同声传译 实时字幕 活动解决方案