无论您是内容创作者、活动策划人、会议组织者,还是忙碌的专业人士,为您的直播内容和视频添加字幕或隐藏式字幕都是改变游戏规则的关键。.
一个 最近的研究英国慈善机构 Stagetext 报告称,五分之四的年轻人在观看电视时使用字幕。该慈善机构's 研究进一步指出,平均有 31% 的人如果现场屏幕上有更多字幕,会参加更多现场活动。
字幕和文字说明已经开始塑造人们消费视频和直播内容的新常态。但只要文字出现在视频屏幕上,许多人就倾向于交替使用‘字幕’和‘文字说明’这两个术语。.
让我们深入了解字幕和标题:它们是什么,它们有何不同?
在这篇文章中,我们将探讨字幕与字幕说明之间的差异,以及它们的最佳使用案例。.
在本文中:
1. 字幕
2. 字幕
字幕制作
什么是字幕?
字幕制作是将音频内容(如电视广播、电影、视频、现场活动或其他制作)的转录为文本的过程,并将该文本显示在屏幕、监视器或其他视觉显示设备上。.
字幕有哪些好处?
本质上,字幕对所有人都有益。正如前面提到的,绝大多数年轻人出于某种原因使用字幕。字幕提供视觉辅助,以视觉强化的方式跟随音频内容。字幕对听力受损者尤其有用,同时在嘈杂环境中观看内容时也很受欢迎。.
超过 100 项实证研究 表明为视频添加字幕可以提升对视频的理解、注意力和记忆。
简而言之,字幕可以帮助:
- 提升理解
- 支持聋人和听力受损者
- 支持那些不理解原始音频语言的人
- 提供更多媒体消费选项
推荐文章
您是否知道,80%的Netflix订阅者经常使用字幕?
字幕可以在哪里使用?
字幕在现场活动中日益流行,例如网络研讨会、演示或会议,提供视觉辅助以跟随演讲。.
有些人可能听力有困难 — 因此添加字幕可以让他们轻松阅读所说的话。其他人可能更喜欢阅读而不是聆听,因为他们可能处于嘈杂的环境,例如咖啡馆或公共交通工具上。.
字幕使捕捉并保持您的观众’的注意力更容易。如果有字幕,跟随正在发生的事情(并验证所说内容)会更容易。.
人们如何获取字幕?
字幕与音频同步,以便在音频传输时出现。创建字幕有不同的方法:离线方式,即在视频片段录制后且在播出或播放之前创建并添加;在线方式,则在内容生成时实时创建。.

字幕有哪两种类型?
- 隐藏字幕 (CC): 此类字幕为用户提供在需要时激活、在不需要时停用的功能。
- 开放字幕: 这些是视频本身的一部分,无法关闭。
字幕是如何生成的?
字幕还可以通过将演讲内容实时转录为演讲者语言之外的其他语言,来满足多语言受众的需求:
- 自动语音识别(ASR)技术: 自动语音识别(ASR)技术是一种人工智能(AI)形式,能够自动将音频语音转录为出现在视频中或紧邻视频的书面文本——实时完成。在同步口译的活动中,这既适用于演讲者的音频,也适用于口译员实时口译的音频。
- 人工字幕: 字幕员,通常也称为字幕师或速记员,可以通过聆听演讲并同步打字,将口语转写为文本。
- 机器翻译的ASR字幕: 与上述类似,AI技术实时转录语音,然后通过机器翻译将文本转换为另一种书面语言。
推荐文章
Zoom、Teams 和 Interprefy 的闭合字幕准确度如何?
字幕
字幕是什么?
如果您是外国电影爱好者,您'很可能是字幕的常规用户。.
字幕将视频对话翻译成其他语言,使全球观众即使不懂所说语言也能观看视频和电影。字幕是从电影、电视节目或视频游戏的对话稿中提取的文本。.
字幕通常显示在屏幕底部;如果底部已有文字,则显示在屏幕顶部。.
不同类型的字幕有哪些?
- 标准字幕: 标准字幕旨在为能够听到音频但无法理解语言的观众设计。它们可以是闭合的或开放的——开放的意思是它们嵌入视频文件中,闭合的意思是用户可以自行打开或关闭。
- 针对聋哑及听力受损人士的字幕(SDHH): SDHH 专为支持听力受损者而设计:SDHH 不仅包含口语对话,还提供背景声音和说话者变化的信息,并附有脚本的翻译。
使用字幕有哪些好处?
像字幕一样,视频中的字幕因多种原因而出色:
- 可访问性 - 字幕使视频广泛可访问,既适用于聋人和听力受限者,也适用于不理解口语对话的人。
- SEO - 当将字幕文件(例如SRT或VTT格式)附加到视频时,Google可以读取字幕并提升内容排名的机会。
- 互动 - 一项 最近的研究 表明,85% 在 Facebook 上观看的视频是静音的。观众如果提供出色的用户体验,会更倾向于观看你的视频。
- 国际覆盖 - 字幕使得可以将视频内容提供给原本无法理解您内容的人。
字幕可以用于哪些场景?
因为字幕是为能够听到音频但 don't 理解它的人设计的,它们主要在电影和电视剧中使用,针对那些喜欢观看原版内容但无法理解的观众。此外,字幕通常在视频发布前就已制作并同步,大多数点播视频流媒体平台都包含字幕。.

字幕是如何生成的?
通常,字幕会在加入视频、电影等之前由专业译者翻译。技术的进步也使得现在能够实时自动生成字幕。.
对于现场活动、网络研讨会、商务会议或会议,字幕可以通过利用自动语音识别和机器翻译技术的组合自动生成。.
字幕(Captions)与字幕(Subtitles)的区别是什么?
与普遍看法相反,这两者并不相同。虽然字幕旨在帮助听障人士,字幕(subtitles)是为不懂内容语言的人提供的翻译。它们常用于电影和电视节目,通常在影片或节目的发行前制作。.
字幕与字幕——模糊界限
我们已经确定,字幕和字幕之间的关键区别在于它们各自的目的。但随着技术的进步,加入实时翻译解决方案到字幕功能,字幕和字幕之间的界限变得越来越模糊。.
通过正确的流程和技术弥合语言鸿沟
同声传译 —现场或远程—、翻译、字幕和字幕都旨在降低沟通障碍。决定使用哪一种主要取决于您的内容类型和用户需求。.
在决定技术时,除了用户需求、环境和预算也起着关键作用。有服务可供活动管理者使用,以获取译员和在虚拟及混合设置中的人工实时字幕。平台如 Interprefy 启用实时同步口译 并在任何活动类型和会议中提供实时字幕,帮助活动管理者以多种语言传递内容。. 


更多下载链接



